비가 산촌 번역문 | 주석 | 감사

비가 산촌 [당대] 왕건 < P > 비에서 닭이 하나 또는 두 개, 죽계촌로 판교가 기울었다. 부녀가 서로 목욕 누에를 불러 가서 아트리움 치자를 한가하게 보다. (한가한 일: 한가한 일) 비 쓰기, 전원번역문 및 주석 < P > 번역문 빗속에서 닭소리가 들려오고 산촌에는 어렴풋이 한두 가구가 있다. 개울이 둑을 끼고 푸른 대나무가 푸르고 좁은 판교가 일선 산길을 잇고 있다. 고부님은 서로 함께 목욕 누에를 골라 심으러 불렀는데, 그 정원 한가운데 있는 치자꽃은 혼자 개방되어 아무도 감상하지 않았다.

주석 죽계: 개울 옆에 청죽이 자라고 있다. 부녀: 농가의 며느리와 시어머니를 가리킨다. 상호: 서로 호호. 목욕 누에: 옛날에는 양잠종을 소금물에 담가 우수한 누에종을 골라 누에가 되었다. 한가함: 농부들이 바쁘게 일하는데, 활짝 핀 치자꽃을 감상하는 사람이 없다. 아트리움: 마당 중간. 치자 나무: 상록수 관목, 춘하 흰 꽃, 매우 향기로운. 예술수법 < P > 시의 처음 두 구절은 빗속에서 닭소리를 몇 번 쓰고, 한두 농가는 대나무, 청계, 마을길, 판교, 담담한 몇 획으로 아름답고 조용한 산촌 풍경을 그려냈다. < P > 세 번째 문장은 농사일로 바뀌었다.' 부녀상호' 는 친근함을 통해 가족 이웃 관계의 화목을 볼 수 있다. 여름비 속에서도 여전히' 누에가' 야 한다는 것은 농사일이 바쁘다는 것을 알 수 있다. 부녀가 누에를 목욕하러 갔는데, 빗속의 산촌은 치자 나무만 한가롭게 정원에서 혼자 한가롭게 있었다. 정원의 한적한 분위기를 부각시키는' 한가한' 글자. 시 전체가 곳곳에서 산촌의 광경을 붙잡고, 경경에서 사람을 쓰고, 사람에서 경지로 쓴다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 지혜명언) 농사일이 바쁘고 산촌의 운치가 모두' 한가한' 글자 속에 담겨있다. 그것은 전편의 "눈" 으로, 이 글자로 경지가 전부 나왔다.

감사

"비 속에 닭이 하나 또는 두 개 울린다". 시가 시작되자마자 산촌의 풍미가 배어 나왔는데, 이것은 먼저 닭소리에서 나온 것이다. 닭명 뽕나무 영국' 은 마을 거주의 특징 중 하나로, 비 오는 날, 불운이 번갈아 가는 하늘빛은' 닭이 끊임없이 울린다' 고 유혹한다. 평원대천이라면 마을은 작지 않을 것이고, 닭 한 마리가 울면 왕왕 닭들의 합창 ("군닭이 짖고 있다") 을 일으킬 수 있다. 그러나 산촌은 다르다. 지형은 주민들을 분산시켜 마을이 있어도 주민이 많지 않다. 닭명 한두 집' 은 마침 산촌의 특징으로 산촌의 느낌이 들려왔다.

"죽계촌로 판교 경사". 첫 번째 문장이 이미 산촌의 그윽함을 드러냈다면, 두 번째 문장은' 곡경로가 그윽하다' 는 묘사를 통해 산촌의 깊이를 드러낸다. 그리고 독자들에게 시구의 안내에 따라 걸음산행의 맛을 체험하게 했다. 비가 크지 않은 것 같은데 (후문에' 욕잠' 이 있는 것), 그 뱀이 꺾이는 오솔길을 따라 어느새 작은 다리에 다다랐다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언) 이 다리는 기세가 무지개 같은 강교가 아니라, 정성을 다해 만든 석량도 아니고, 산인들이 마음대로 끌고 온 널빤지로 만든' 판교' 이다. 창작 배경