"비가 오려니와 바람이 건물에 가득하고 검은 구름이 도시를 짓눌러 도시를 무너뜨릴 위협이 되느니라"는 뜻: 큰비가 온다, 바람이 분다 높은 건물들 사이로 검은 구름이 도시 하늘을 빽빽하게 덮고 있어 마치 성벽이 곧 무너질 것 같습니다. 이 시는 상황의 큰 변화를 앞둔 징후와 분위기, 즉 세력이 도시에 접근하는 특수한 상황을 은유적으로 언급하기도 한다. "폭풍이 다가오고 바람이 건물을 가득 채운다"는 당나라 시인 서훈이 지은 "함양성 동탑"에서 따온 것이고, "검은 구름이 성을 무너뜨리려 한다"는 "선양성 동탑"에서 따온 것이다. 당나라 시인 이화(Li He)가 지은 『안문태사』이다.
버드나무는 Tingzhou와 같습니다.
시냇물에 구름이 생기기 시작하고, 태양이 정자 안으로 들어가고, 곧 산비가 내리고 바람이 건물을 가득 채운다.
해질녘 푸른 진 정원에는 새들이 날아가고, 가을 한궁에는 매미가 지저귀고, 나뭇잎이 노랗게 물든다.
행인들에게 과거에 무슨 일이 있었는지 묻지 마세요. 웨이강의 물은 고향 동쪽에서 흘러나옵니다.
수천 마일 떨어진 고층빌딩에 오르면 저절로 향수가 샘솟는다. 내 눈에는 수초와 버드나무가 고향의 모래톱 같다.
시냇물에 구름이 떠오르고, 사찰 밖에는 붉은 해가 지고, 산비가 오기도 전에 이미 강풍이 선양탑을 가득 채웠다.
황혼이 질 무렵 무성한 정원에는 새들이 날아다니고, 늦가을 낙엽이 쌓인 나무 위에서는 매미들이 지저귀는군요.
지나가는 사람들은 그 해의 흥망성쇠를 묻지 않고 언제나처럼 동쪽으로 흐르는 위강만 본다. "선양시 동탑"에 대한 참고 사항
⑴ 선양 : 오래된 도시는 산시 성 시안 북서쪽에 위치하고 있으며 한 왕조에서는 장안이라고 불렸고 진나라와 한나라가 이곳에 수도를 세웠습니다. 수나라 시대에 남동쪽으로 20마일 떨어진 곳에 새로운 도시가 건설되었고, 이곳이 당나라의 수도인 장안이 되었습니다. 당나라 셴양시는 위수(魏河)를 사이에 두고 새로운 수도 장안(長安)과 마주하고 있었다.
⑵Jianjia: 갈대와 같은 수생 식물. 지안, 디, 리드. Tingzhou : 물가의 땅은 Ting이고 물 속의 땅은 Zhou입니다. 이는 시인의 고향인 강남을 가리킨다.
⑶ 시냇물(河河): 풍강(鳳河)을 가리킨다.
⑷ "새 아래"의 두 문장 : 노을 아래 새들은 푸른 풀이 있는 진 정원으로 내려왔고, 가을 매미도 노란 잎이 달린 한 궁에서 지저귀었습니다.
⑸그해: 첫 작품 '전왕조'. 보행자: 지나가는 사람. 일반적으로 저자를 포함하여 시대를 초월하여 사람들을 모집해온 방랑자들을 가리킨다.
⑹ '고향'이라는 문장: 하나는 '낮과 밤으로 흐르는 위강의 차가운 소리'이고, 또 다른 '소리'는 '빛'이다. 국토(Homeland)란 진(秦)나라와 한(汉)나라의 옛 수도인 함양(廣陽)을 가리킨다. 동래란 시인이 동쪽에서 왔다는 뜻이다. "선양시 동탑"에 대한 감상
이 시는 구름, 태양, 비, 바람을 사용하여 한 겹씩 전진하고 녹색과 노란색 잎으로 표현되어 우울하고 황량한 예술적 개념을 간략하게 설명합니다. 진나라와 한나라의 정원을 빌려 궁궐의 황폐화는 가문과 나라의 쇠퇴에 대한 무한한 감정을 표현합니다. 시인은 풍경의 묘사를 통해 추상적인 감정을 형상화하고, 자연의 풍경을 표현하면서도 풍부한 삶의 경험과 역사와 현실에 대한 깊은 사유를 형상화하고 있다. 전체 시는 장면이 혼합되어 있고, 풍경에는 감정이 있고, 풍경은 독특하고 애처롭고, 감정은 슬프고, 의미는 황량하고, 풍경은 웅장하고 숭고하며, 정신은 완전하고 활력이 넘칩니다. 당나라 시의 걸작이다. '선양성 동탑' 창작 배경
이 시는 당 현종 대종 3년(849년) 서훈이 검열관으로 재직하던 때 쓴 것으로 추정된다. 이때 당나라는 이미 정치가 매우 부패하고 농민 봉기가 잇달아 일어나는 등 혼란스러운 상태에 있었습니다. 어느 가을 저녁, 시인은 함양(廣陽) 고성탑에 올라가서 경치를 감상하고 즉석에서 이 시를 썼습니다. "선양시 동탑"의 저자 소개
예명은 회(回), 이름은 중회(宗十)인 쉬훈은 안주 안루에서 태어나 런저우 단양(현 의 일부)에서 살았다. 장쑤(江蘇)) 단양 출신이다. 우황후 궁정의 재상 쉬유시의 6대 손자. 문종 6년(832)에 과거에 급제하여 당도(唐圖)와 태평종(태평종)에 임명되었으나 병으로 면제되었다. 대중(大忠) 시대에 감찰관이 되어 병으로 돌아가기를 간청하다가 나중에 관직에 돌아와 윤주사마(船州島)를 맡았다. 그는 우부(宇官)의 와이랑(老端)을 역임하고 무현(穆縣)과 잉현(燧縣)의 지사를 역임했다. 말년에 그는 단양으로 돌아와 딩마오차오 마을에서 여유롭게 살았고, 그곳에서 "딩마오 컬렉션"이라는 시집을 편찬했습니다.
'안문대관리기'의 원문
, 갑옷의 빛은 태양의 황금 비늘을 향해 열립니다.
나팔 소리가 가을하늘을 가득 채우고, 제비기름이 가득한 밤은 보라색이다.
반쯤 말린 붉은 깃발은 이수강 근처에 있으며, 심한 서리와 차가운 북소리는 들리지 않습니다.
황금 플랫폼에 소원을 보고하고 옥룡이 당신을 위해 죽을 수 있도록 지원하세요! "안문 지사의 여정" 번역
검은 구름이 도시 머리를 덮치고, 성벽이 무너지는 것 같았고, 갑옷이 반사되어 황금빛 비늘처럼 빛났다.
가을빛 하늘에 나팔 소리가 울려퍼졌고, 플러그에 묻은 병사들의 피는 추운 밤에 보라색으로 변했다.
차가운 바람에 붉은 깃발이 반쯤 휘어지고 경마가 이수이 강 가장자리를 향해 질주하고 있으며 하늘은 서리로 무겁고 전쟁 북소리는 조용합니다.
왕의 인재 영입에 대한 성실함에 보답하기 위해 그는 날카로운 검을 휘두르며 왕을 위해 목숨을 걸고 싸웠다!
p>⑴안문지사의 여정: 고대 월부곡의 이름. 현의 이름인 옌먼. 고대 안문현은 현재의 산시성(山西省) 북서쪽에 위치하며 당나라와 북부 투르크족의 국경 지역이었다. Xing, Song Xing, 시 장르.
⑵검은 구름: 전쟁의 압도적인 연기와 먼지가 국경 도시에 스며들어 매우 긴장된 분위기를 조성하는 것을 묘사합니다. 도시가 곧 무너지려고 합니다. 성벽이 곧 무너질 것 같습니다. 파괴하다.
⑶ 갑옷빛: 갑옷이 태양을 등지고 빛나는 빛. 갑옷은 갑옷과 전투복을 말합니다. Xiangri: 하나는 "Xiangyue"입니다. 황금비늘(Golden Scale) : 황금빛 물고기 비늘처럼 빛나는 갑옷을 말한다. 이 문장은 적군이 도시에 접근할 때의 긴장된 분위기와 위급한 상황을 설명합니다.
⑷뿔 : 고대군에서 사용하던 관악기의 일종으로 대부분 동물의 뿔로 만들어졌으며 고대군에서도 사용되었습니다.
⑸ Yanzhi: 연지, 진한 빨간색. 나이트 퍼플은 황혼 무렵에는 짙은 보라색으로 나타납니다. 응축수, 응축수. 여기에는 지는 해 아래서 흙이 연홍빛을 띠고 보라색이 더욱 선명하다고 기록되어 있습니다.
⑹린: 접근하다, 도착하다, 접근하다. 이수이: 강 이름은 대경강 상류의 지류이며, 그 발원지는 하북성 이현현에 나타나며 남동쪽으로 흘러 대경강으로 흘러든다. 이슈이는 아직 성에서 멀리 떨어져 있기 때문에 징가의 이야기를 통해 비극적인 의미를 표현합니다.
⑺소리가 나지 않음: 드럼의 낮은 소리를 나타냅니다.
⑻바오: 보답하다. 황금 테라스(Golden Terrace): 이전 유적지는 현재 허베이성 이현(Yi County)의 남동쪽에 있습니다. 전설에 따르면 전국 시대의 안소왕(Yan Zhao)이 건축했다고 합니다. 의미: 신뢰, 재사용.
⑼ 옥룡(Jade Dragon): 검의 대명사. 전설에 따르면 진 왕조의 레이환(Lei Huan)은 한때 두 개의 검이 들어 있는 옥 상자를 얻었고, 나중에 물에 들어간 후 용으로 변했다고 합니다. 준: 왕. <안문총독의 여정> 감상
이 시는 짙고 얼룩덜룩한 색채를 사용하여 비극적이고 비참한 전투 장면을 묘사하고 있으며, 기이한 그림은 변방의 풍경과 시시각각 변화하는 전쟁 상황을 정확하게 표현하고 있습니다. 특정 시간과 장소. 첫 번째 문장은 도시에 접근하는 군대의 긴장된 분위기와 위기 상황을 과장하여 장면과 사건을 묘사하고, 두 번째 문장은 전쟁터의 비극적 분위기와 잔인 함을 햇빛을 사용하여 과장합니다. 세 번째 문장은 군대의 밤을 묘사합니다. 습격과 피비린내 나는 전투 장면은 마지막 문장에서 죽음까지 국가에 봉사하려는 군인들의 결의를 표현하는 암시를 인용합니다. 시 전체는 황량한 예술적 관념과 비극적 문체를 갖고 있어 충격력이 강하고 예술적인 매력이 강하다. 『안문태서유기』의 창작배경
이 시의 연도에 대해서는 두 가지 설이 있다. 첫 번째 설은 이 시가 당나라 현종 원화9년(814)에 지었다는 것이다. 당시 당나라 현종이 장욱(張皇)을 군사사신으로 임명하여 군대를 이끌고 안문현의 난(진무군의 난)을 진압하였다. Yanmen의 관리자". 두 번째 설은 당나라 장고의 『유현론』에 따르면 이하가 한우에게 시 두루마리를 주었고 이 시는 두루마리의 시작 부분에 있었고 한유도 그것을 읽고 감상했다는 것이다. 때는 원화 2년(807)이다. 『안문태수기행』의 저자 소개
당나라 시인 리허(Li He). 호는 창지(長治)이고, 부창(현재의 허난성 이양시 서쪽)에서 태어났다. 당나라 왕실은 멀리 떨어져 있었고, 집안 배경도 쇠퇴한 지 오래였고, 그들의 공직도 누더기였다. 젱관펑리랑. 그는 가족의 금기를 피했기 때문에 진시 시험에 응시하지 않을 수밖에 없었다. 그는 어린 나이에 시 작업을 시작했고, 한유(Han Yu)와 황푸시(Huangfu Shi)를 만났고, 심야지(Shen Yazhi)와도 친분을 쌓았으며, 불과 26세의 나이로 세상을 떠났다. 그의 시는 월푸보다 길며, 대부분 정치적 불만에 대한 슬픔과 분노를 표현하고 있습니다. 그는 말을 던지고, 상상력을 뛰어넘고, 신화와 전설을 사용하여 새롭고 장엄한 시적 영역을 창조하는데 능숙하며, 이는 시사에서 독특한 "창랑시 토크"라고 불립니다. 일부 작품의 분위기는 우울하고 우울하며, 언어가 너무 정교합니다. "창구컬렉션"이 있습니다.