서호에서 뽕나무를 따는 원문, 번역 및 감상

원시시는 다음과 같다. < P > 경주 단설서호가 좋고, 푸른 물이 굽고, 방초가 제방이 자라며 은은한 노래가 곳곳에 따라다닌다. 바람이 불지 않는 수면의 유리가 미끄러워, 자신도 모르게 배가 움직이고 잔물결이 미동하여 모래새가 해안을 휩쓸고 날아가는 것을 놀라게 했다. (윌리엄 셰익스피어, 윈드서머, 희망명언) < P > 번역문은 다음과 같다. < P > 서호는 경치가 좋아서 카누를 타고 짧은 노를 젓는 것이 얼마나 소요되었는가. 푸르른 호수가 끊임없이 이어져 있고, 제방에 화초가 흩어져 향기가 난다. 은은히 들려오는 음악이 마치 배를 따라 호수에서 떠다니는 것 같다. 바람이 없는 수면, 유리처럼 매끄럽고, 배가 전진하고 있다고 생각하지 않고, 배의 가장자리에 미세한 파도가 출렁이는 것을 볼 수 있다. (윌리엄 셰익스피어, 윈드서머, 희망명언) 봐! 배에 놀란 물새가 호숫가를 스쳐 날고 있다.

확장 자료: < P > 이 단어는 희녕 4 년 (171 년) 으로, 지난 6 월 구양수는 태자 소사로 사직하고 영주로 돌아갔다. 늦봄에 서호에 놀러 왔는데, 마음이 기쁨으로' 뽕나무 따기' 를 1 곡 했다. 이 단어는' 채삼자' 조어 중 한 곡이다. 사계절의 풍경을 묘사하는 것은 구양수의' 뽕나무 따기' 조사의 중요한 내용이다. 이 1 위는 봄빛 속 서호, 풍경과 기분, 움직임과 정적, 시각과 청각, 두 가지를 합쳐 흐르는 풍경을 형성했다. 전어는 가볍고 우아한 필조로 범주 서호에서 볼 수 있는 아름다운 경치를 묘사하고,' 경주' 를 풍경의 기준점으로 삼고, 배는 경경을 바꾸지만, 기분의 즐거움은 한결같다. 색채가 청려하고, 풍격이 수려하며, 시정이 충만하여, 산뜻하고 유쾌하게 읽는다.