당대 시인이 우연히 귀향한 두 시를 완성하다.

두 권의 고향 대련서

[돈] 호

젊은이가 집을 떠나고, 노인이 돌아오니, 향음이 바뀌지 않았다.

어린아이는 낯선 사람을 만나면 미소를 지으며 손님이 어디 사람인지 물어본다.

고향을 떠난 지 여러 해가 되었는데, 요즘도 반죽음이다.

경호 앞에서만 봄바람이 지난날의 파도를 바꾸지 않는다.

번역

나는 젊었을 때 고향을 떠나 만년이 되어서야 돌아왔다. 내 지방 억양은 변하지 않았지만 귀밑머리는 이미 듬성해졌다.

아이들이 나를 보았을 때 아무도 나를 알지 못했다. 그들은 웃으며 물었다. 이 손님은 어디서 왔느냐?

고향을 떠난 지 여러 해가 지났는데, 집에 돌아온 후 고향의 인사 변화가 너무 크다고 느꼈다.

문 앞 봄바람 아래 출렁이는 경호 푸른 물만 여전하다.

주다주석을 달다

대련본: 우연히 쓴 시 한 편. 심지어: 이 시는 우연히 쓴 것으로, 본 것이 있을 때 언제든지 쓴 것이라고 설명한다.

어찌 37 세의 학자인가, 그 전에 고향을 떠났다. 사장님: 늙었어요. 그가 귀국했을 때는 이미 여든 살이 넘었다.

지방 억양: 내 고향의 억양. 변경 없음: 변경 없음. 하나는' 고치기 어렵다' 입니다. 골격: 이마 가장자리가 귀 근처에 있는 머리카락입니다. 하나는' 얼굴 털' 입니다. 감소: 감소, 희소성. 귀밑머리가 쇠퇴하다: 귀밑머리가 줄어들고 얇아지는 것을 가리킨다.

만남: 나를 만나라. 방향: 지칭 부사를 가지고 있다. 낯설다: 너는 나를 이해하지 못한다.

미소로 묻다: 하나는' 묻지 않는다' 이고, 하나는' 실례합니다' 이다.

점차 사라지다: 점차 사라지거나 사라지다.

경호: 방원 300 여 마일 떨어진 저장 사오싱회장산 북쪽 기슭에 있습니다. 호 고향은 경호 부근에 있다.

저자 호 (659-744), 본명 기진, 글자사명광, 당월영흥 (이 사오싱), 절강성 소산인. 무슨 시가 절구로 유명하다. 제사운동과 마땅히 해야 할 시사 외에도 그의 문필은 독특하고 신선하며 소탈하며, 유명한 시사는' 버드나무 노래',' 귀향' 이다.