1,' 별별 1' < P > 당-두목 < P >, 13 여 개, 카 다몬 끝 2 월 초.
봄바람 1 리 양주로, 주렴을 말아 올리는 것이 항상 못하다. < P > 번역 < P > 자세가 아름답고 행동거지가 가벼운 것은 바로 13 년이다. 마치 2 월 초에 봉오리 한 송이를 머금은 것 같다. 양주시 1 리 장가의 청춘을 두루 훑어보고 주렴을 말아서 예쁜 분대를 파는 것은 그녀와 비교할 수 없다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 인생명언) < P > 2,' 노정' < P > 당-이백 < P > 천하상심처, 노송객정.
봄바람은 다른 곳을 알고, 버드나무 가지를 보내지 않는다. 번역 < P > 세상에서 가장 슬픈 곳은 그 행인이 송별한 노정이다. < P > 봄바람도 이별의 아픔을 알고 버드나무 가지가 새싹을 자라게 하려 하지 않는다. < P > 3,' 쟁 듣기' < P > 당-류중용 < P > 현을 뽑아 진쟁을 듣고 무한한 진인의 비통한 원망을 듣는다.
봄바람에 따라 버드나무 상태를 아는 것 같고, 울음소리와 함께 꽃을 아는 것 같다.
혼자 밤 걱정 등불 그림자, 빈 건물 생각 달빛.
더 많은 이별 증오, 강남 교차로 낙양시. < P > 번역 < P > 갑자기 급급하고 서시 낮은 고쟁 소리가 이 변화의 교묘한 손끝에서 날아와 귀에 쟁 소리가 들려와 진인의' 비통한 소리' 를 연상케 한다. 연 소리가 버드나무 가지를 스치며 봄바람을 스치며 작별 인사를 하고, 또 뻐꾸기 새가 낙화 주위를 돌고 있는 것처럼, 연연이는 피를 울고 있다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언) < P > 그 낮고 은은한 연 소리는 마치 어느 집의 백발 노모가 밤에 혼자 등불 앞에 앉아 나그네를 위해 돌아오지 않고 그림자를 슬퍼하는 것 같고, 또 어느 집의 젊은 여자가 홀로 빈 빌딩을 지키는 것 같아 남편을 위해 먼 곳을 떠나 달을 바라보며 한숨을 내쉬는 것 같다. 연 소리는 원래 괴로웠는데, 하물며 나의 무거운 이별의 증오와 섞여 남북이 멀리 떨어져 있고, 천리 떨어져 있고, 두 곳의 그리움이 섞여 있었다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 이별명언) < P > 4,' 춘흥' < P > 당-무원형 < P > 버드나무와 가랑비가 맑았고, 잔화는 꾀꼬리가 다 떨어졌다. < P > 봄바람이 밤새 향몽을 불고 또 봄바람을 타고 낙성으로 갔다. 번역 < P > 는 가랑비 초청한 봄날 버드나무의 색깔이 초봄의 거위황연녹색에서 짙게 변했고, 가랑비 목욕을 한 후 버드나무 색깔이 더욱 어두워졌고, 가지 끝의 잔화도 빗속에서 모두 떨어져 가지끝에서 우는 꾀꼬리가 드러났다. 어젯밤에 봄바람이 내 향수의 꿈을 불었고, 꿈속에서 나는 다시 한 번 봄바람을 쫓아가 고향으로 돌아갔다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언) 5, 춘효 < P > 작가 맹호연 왕조 당 < P > 춘면은 어느새 울음소리를 들었다. < P > 밤에 비바람이 오니 꽃이 얼마나 떨어졌는지 알 수 있다. < P > 번역문: < P > 봄날 잠만 자다가 어느새 날이 밝았고, 나를 곤히 잠들게 한 것은 그 짹짹한 새였다. < P > 어제 밤 바람소리와 빗소리가 끊이지 않았는데, 그 아름다운 봄꽃이 얼마나 불어왔는지 모르겠다.