노래 책의 "비" 시

시경' 의' 비' 시 < P > 는 원래 연연이 날 수 있었던 반면 깃털은 다르다. 내 여동생은 오늘 시골에 시집갔다. 그림자가 보이지 않아 눈물이 비 오듯 흘렀다. 제비가 왔다갔다하다. 언니는 멀리 시집가서 교외로 보내 헤어졌다. 보이지 않으면 눈물이 걷잡을 수 없다.

원문은 맑은 바람이고, 흐리고 비가 온다. 부부가 동고동락할 때 화를 내서는 안 된다. 무채소는 각자 좋아하는 것이 있는데 뿌리를 원하지 않습니까? 옛날의 좋은 말은 버리지 않는다: 죽을 때까지 분리할 수 없다. < P > 여관영의 번역은 오늘 바람이 휙휙 불어와 먹구름이 올라왔고 비도 내렸다. 나는 전심전력으로 너를 따라다녔지만, 너는 아무 이유도 없이 짜증을 냈다. 무와 그 무를 따는 것과 같다. 너는 뿌리가 없는 잎을 원하지 않니? 과거의 선량함을 버리지 마라, 그것 없이는 살 수 없다. < P > (도서관에서 여관영 씨가 번역한 시경 중' 비' 가 달린 두 개의 작은 단락을 찾았다. 여러분의 번역에 감사드립니다. ) 을 참조하십시오