티베트족 서사시' 그사르' 와 몽골족 서사시' 그슬러' 의 차이점은 어느 것이 더 빠른가?
거스러르 몽골전' 은 강희가 55 년 베이징에서 인쇄했으며, 전명 * * * 거스러르칸 10 현전 7 장으로 우리나라에서 발견된 최초의 몽골어판' 거스러전' 이다. 초기 학자들은 줄곧' 거스틀러' 를 몽골어 작품으로 여겼다. 19 세기 말 20 세기 초까지 티베트 지역에는 많은' 그사르' 가 등장해 수량과 내용면에서 몽골겔슬러를 거의 포괄하고 있다. 그래서 일부 전문가 학자들은 이 서사시를 몽장민족과 연결시켜 심도 있는 연구를 진행하기 시작했다. 일부 학자들은 몽골어 형식탑이 티베트어 게사르에서 유래한 것 같다고 생각한다. 양자의 관계에 대해 현재 네 가지 관점이 있다: 1, 몽골어 거스틀러는' 그사르' 의 티베트어 번역이다. 두 번째는 몽구스 (사르) 사이에 관계가 없다고 생각하는 것이다. 셋째, 판본으로 볼 때 몽골어의 게슬러는 티베트어 게사르에서 왔다. 넷째, 두 가지 구스 (사르) 를 감추는 것이 동원이류의 작품이라고 생각한다. 위의 첫 번째 관점을 가진 왕흥현 교수는 두 서사시의 버전, 주요 인물의 이름, 서사시 주인공 그사르가 역사상 실제로 존재하는지 여부 등에서 많은 예를 들었다. 이러한 방면에 대한 실제 분석과 연구를 통해 그는 몽골어 거스틀러와 티베트어 그사르가 밀접한 관계를 맺고 있으며 전자가 후자에서 유래했다는 결론을 내렸다.