시의 처음 두 문장은 배 안에서 강 양쪽을 똑바로 바라보는 작가의 시선으로, 해안의 풍경이 급격하게 뒤로 이동하여 물살의 빠른 움직임을 표현하고 있다. Bianshui에서 배를 타십시오.
원문:
둑 양쪽에 날아다니는 꽃이 배를 붉게 비추고, 수백 마일의 느릅나무 제방에 바람이 반나절 분다.
누워서 구름 가득한 하늘을 꼼짝도 않고 바라보았는데, 구름이 내 동쪽에 있는 줄도 몰랐다.
번역:
해협 양쪽의 들판은 배의 색깔을 반영하는 다채로운 낙엽으로 가득 차 있었고, 느릅나무로 뒤덮인 제방을 따라 우리는 도착했습니다. 반나절 만에 수백 마일 떨어진 곳을 이동합니다.
배에 누워 흰 구름 가득한 하늘을 바라보고 있었는데, 그 구름들은 꼼짝도 하지 않는 것 같았지만 구름과 나 둘 다 동쪽으로 향하고 있다는 사실은 몰랐다.
감상:
시 전체는 배를 타고 상이수로를 따라 여행하는 장면을 묘사하고 있습니다. 첫 번째 문장은 해협 양쪽에 날아다니는 꽃들이 눈으로 볼 수 있을 만큼 붉게 물들고 작가가 앉아 있는 배를 밝게 비춘다는 것을 묘사하고 있다. "빨간색"이라는 단어는 "날아다니는 꽃"의 색상을 설명하는 데 사용됩니다. 이것은 시에서 일반적으로 사용되는 "색상을 생성하는 단어"이지만 여기서는 매우 독특하게 사용됩니다. 꽃은 "빨간색"이며, 이는 그 실제 색상입니다. 배는 빨간색이 아니지만, 염색되는 꽃에 의해 "빨간색"입니다. 저자는 "비화"가 빨간색이라고 말하지 않고 "비화"가 "배처럼 빨간색"이라고 말합니다. 실제 색상은 염색에서 볼 수 있으므로 "양면"과 "배"가 모두 가려져 있습니다. "빨간색"빛으로.
두 번째 문장에도 색상이 적혀 있습니다. "느릅나무 제방"은 느릅나무로 덮인 제방이고, "양쪽의 비화"는 늦봄과 초여름 시즌임을 나타내며, 느릅나무 양쪽의 나무는 자연적으로 신선한 녹색입니다. 그냥 '유디'라고 하는데 그 안에 초록색이 숨겨져 있는 걸 '숨겨진 색 문자'라고 합니다. 첫문장과 함께 레드와 그린의 대비가 색감이 너무 밝아요! 두 번째 문장의 초점은 여전히 "바람"을 쓰는 것입니다.
'바일리'는 긴 길을 의미하고, '반나절'은 짧은 시간을 의미하며, 밝은 풍경 속을 여행하는 작은 '배'는 '바일리 유디'를 떠나는 데 '반나절'밖에 걸리지 않습니다. 뒤쪽에 "바람"이 순풍임을 나타냅니다. 저자는 느릅나무 제방의 아름다운 풍경을 단 일곱 단어로 표현하고, 길의 길이와 짧은 시간의 대비로 순조로운 항해를 칭찬한다.