독서에서 두 번째 고시의 발음을 보다

"독서 생각 2" 병음판은 다음과 같습니다:

독서에 대한 생각 (2 부)

송주희

조업춘, 국화모청.

어젯밤 강변의 봄물이 가득 차서 동공 배가 가볍다.

라이 시앙 왕페이 쯧쯧쯧쯧쯧쯧쯧쯧쯧쯧쯧쯧쯧쯧쯧쯧쯧쯧쯧쯧쯧쯧쯧

예전에는 많은 힘을 써서 밀어낼 수 없었는데, 오늘은 물 사이로 이동할 수 있다.

번역:

어젯밤 강변의 샘물이 급격히 올랐다. 이 큰 배는 홍모처럼 가볍다. 예전에는 많은 힘을 들여 밀어야 했는데, 오늘은 강 중앙에서 자유롭게 표류할 수 있다.

시 감상:

어젯밤 로스 강변에서 그 거대한 전함은 홍모처럼 가볍다. 시에서 시인은 봄비에 대해 아무 말도 하지 않았지만, 선간 사이에 봄비와 지류가 밤새 합쳐져 강물이 봄물을 폭등하게 했다는 것을 알 수 있다.

거대한 배가 깃털처럼 물 위에 떠 있다. 표면적으로 시인은 물의 거대한 잠재력을 직접 묘사하지는 않지만 거대한 배에서 양털처럼 가벼워 넓은 강과 호탕한 강을 반영한다. 시인의 감성적 인식의 이 두 문장도 마지막 두 편의 시를 깔았다.

예전에는 많은 힘을 써서 밀어낼 수 없었는데, 오늘은 물 사이로 이동할 수 있다. 건기에는 물이 얕고 배가 커서 힘이 많이 들어 밀지 못하는 것을 기억한다. 지금 배는 강 중앙에서 자유롭게 움직이며 힘이 전혀 없다. 이것은 이 시의 이성적 승화이다.

이 시는 외부 조건의 중요성을 생동감 있게 설명했다. 거대한 바퀴가 물 속에 있어서 얕은 물이 좌초되기 쉬우며 항행이 어렵다. 수심에는 부력이 있고, 물은 항해에 적합하다. 강변의 봄' 과' 자유로운 흐름' 은 서로 인과적이고 생동감 있는 이미지이다.

시인은 노를 젓는 것을 비유하여 열심히 일하고 열심히 공부하고 공부해야 한다는 것을 강조하였다. 쿵푸가 집에 도착했을 때 비로소 자유로워질 수 있고, 능숙하고 능숙하며, 이것도 인생의 수양이 도랑에 이르렀을 때의 새로운 경지이다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 자유명언)