Of Love 사랑 The stage is more beholding to love, than the life of man. for as to the stage, love is ever matter of coment But in life it doth much mischief;; Sometimes like a siren, sometimes like a fury.
무대에서의 사랑 생활은 생활 속의 사랑보다 훨씬 낫다. 무대에서 사랑은 희극과 비극의 소재일 뿐, 인생에서 사랑은 늘 불행을 자초하기 때문이다. 그것은 사람을 유혹하는 마녀 (1) 와 같고, 때로는 복수의 여신 (2) 과도 같다.
You may observe, that amongst all the great and worthy persons (whereof the memory remaineth, either ancient OS) That hath been transported to the mad degree of love: which shows that great spirits, and great business, Do keep out this weak passion.you must except, nevertheless, Marcus Antonius, the half partner of the empire of Rome, and app is Whereof the former was indeed a voluptuous man, and inordinate;; But the latter was an austere and wiseman: and therefore it seems (though rarely) that love can find entrance, not only into an open heart But also into a heart well fortified, if watch be not well kept.
당신은 모든 진정한 위대한 인물 (고대인들, 현대인들, 그 영명이 인간의 기억 속에 영원히 새겨져 있는 한) 을 볼 수 있습니다 위대한 사업은 로마의 안토니우스와 클라우디아만이 예외이기 때문이다 (3). 전자의 본성은 음탕하고 음탕하지만 후자는 오히려 엄숙하고 계략이 많은 사람이다. 이것은 사랑이 광활한 가슴을 차지할 뿐만 아니라 때로는 장벽이 삼엄한 마음에 침입할 수 있다는 것을 보여준다. 손이 엄격하지 않다면.
it is a poor saying of Epicurus, satis magnum alteri theat rum sumus; As if man, made for the contemplation of heaven, and all noble objects, should do nothing but kneel before a little idol, and make hime Though not of the mouth (as beasts are), yet of the eye;; Which was given him for higher purposes.
에빌클라스 (4) 는 "인생은 큰 무대일 뿐이다" 라는 어리석은 말을 한 적이 있다 고상한 사업을 추구해야 했던 인간처럼 인형처럼 연극을 해야 할 것 같다. 사랑의 노예는 먹고 마시기만 하는 짐승들과는 다르지만, 결국 눈의 색채에 불과한 노예일 뿐, 하느님이 눈을 주신 것은 원래 더 고상한 용도가 있었다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 사랑명언)
It is a strange thing, to note the excess of this passion, and how it braves the nature, and value of things, be That the speaking in a perpetual hyperbole, is comely in nothing but in love.neither is it merely in the phrase; For whereas it hath been well said, that the arch-flatterer, with whom all the petty flatterers have intelligence, is a man's self; Certainly the lover is more. for there was never proud man thought so absurdly well of himself, as the lover doth of the person loved; And therefore it was well said, That it is impossible to love, and to be wise. neither doth this weakness appear to others only, and none But to the loved most of all, except the love be reciproque. for it is a true rule, that love is ever rewarded, either with the reciproque Or with an inward and secret contempt.
지나친 사랑 추구는 반드시 사람 자체의 가치를 떨어뜨릴 것이다. 예를 들어, 사랑 속에서만 항상 그런 과장된 어휘가 필요하다. 다른 경우에, 같은 단어는 사람을 비웃게 할 수 밖에 없다. (알버트 아인슈타인, 언어명언) 옛사람들은 "가장 큰 아첨, 사람은 항상 자신에게 남겨진다" 는 명언이 있다.
"----연인에 대한 아첨만이 예외로 간주됩니다. 가장 자랑스러운 사람조차도 애인 앞에서 스스로 비천하게 굴기 때문이다. 그래서 고대인들은 "신이 사랑 속에서도 똑똑함을 유지하기가 어렵다" 고 말했다. 연인의 이런 약점은 외부인의 눈에는 분명할 뿐만 아니라, 추구자의 눈에도 분명할 것이다. 그녀 (그) 도 그를 추구하지 않는 한. 그러므로 사랑의 대가는 바로 이렇다. 사랑을 되찾을 수 없다면, 마음속에 깊은 경멸을 받게 될 것이다. 이것은 영원한 진실의 법칙이다. (알버트 아인슈타인, 사랑명언)
By how much the more, men ought to beware of this passion, which loseth not only other things, but itself! As for the other losses, the poet's relation doth well figure them: that he that preferred Helena, Whosoever esteem eth too much of amorous affection, quitte th both riches and wisdom.
This passion hath his floods, in very times of weakness;; Which are great prosperity, and great adversity;; Though this latter hath been less observed: both which times kindle love, and make it more fervent, And therefore show it to be the child of folly.they do best, who if they cannot but admit love, yet make it keep quarters;; And server it wholly from their serious affairs, and actions, of life;; For if it check once with business, it troubleth men's fortunes, and maketh men, that they can no ways be true to their own ends. < 왜냐하면 그것은 사람을 다른 것을 잃게 할 뿐만 아니라, 자신을 잃게 할 수도 있기 때문이다. 심지어 다른 방면의 손실까지, 고시인들은 헬렌을 추구하는 사람이 부와 지혜를 포기한 것이라고 일찌감치 우리에게 말했다 (5).
I know not how, but martial men are given to love: I think, it is but as they are given to wine;; For perils commonly ask to be paid in pleasures.
< pThere is in man's nature, a secret inclination and motion, towards love of others, which if it be not spent up Doth naturally spread itself towards many, and maketh menbecome humane and charitable; As it is seen some time in friars.
< pnuptial love maketh mankind; Friendly love perfecteth it;; But wanton love corrupteth, and embaseth it.
부부의 사랑이 인류를 번식시킵니다. 친구의 사랑은 다른 사람에게 도움을 준다. 그러나 그 음탕하고 방탕한 사랑은 사람을 타락시키고 파멸시킬 뿐이다. 당신을 도울 수 있기를 바랍니다, 채택되기를 바랍니다!