뭉크킨 시쉐관주(발췌)

퇴근 후 아직 이른 시간이라 샤오치를 데리고 놀러 나갔어요. 가는 길에 샤오치가 기분이 좋은 것 같아서 시경의 관주를 읽어주었습니다. 전에는 시경을 배우러 데려간 적이 없었고 텍스트가 약간 이해하기 어려웠습니다. 지난번에 친구가 시경의 고전 300편을 하루에 한 편씩, 일 년 동안 외우면 된다고 했어요. 생각해 보세요. 어차피 1년의 시간이 낭비되는 거죠. 하루 10분이 1년 동안 쌓이면 결코 적은 시간이 아닙니다. 하지만 시편은 어린이들이 이해하기 어렵고 수천 년 동안 전해져 내려온 책입니다. 많은 시의 의미와 뜻이 원래의 표현과 오랫동안 달라져서 스스로 외울 수 밖에 없는 것이 안타깝습니다. 제가 학창 시절에도 외웠던 이 '관주'는 시경에서 가장 친숙한 시 중 하나입니다. 오늘 딸아이를 데리고 가서 외워보게 하고, 외울 수 있다면 나중에 천천히 배우기 시작할 것입니다.

"관주, 장후에 선비, 신사의 순교."

"관주, 장후에 선비, 신사의 순교."

그다음은 새들의 노랫소리였습니다. 한 쌍의 물새가 강 한가운데서 노래하고 있었다. 저 예쁜 커플은 얼마나 신사적인가.

내가 박자를 맞추자 제나라가 따라갔어. 그녀는 이 내용을 이해할 수 없을 것 같아요. 이 '관관', 도대체 어떤 새가 이런 소리를 내는지 모르겠지만 고대 중국의 발음이 오늘날과 많이 다르다는 글을 오래전에 읽은 적이 있습니다. 전혀 알아들을 수 없는 고대 버전의 <사기>와 함께 있었는데, 오늘날의 광둥어와 비슷해서 아마도 '관관'의 고대 중국말이 아닐까 싶어요.

지 씨는 첫 대사를 유난히 빨리 외웠고, 저도 그 대사를 따라 외웠는데, 그 어린아이 같은 목소리에서 아가서의 언어가 너무 잘 들렸습니다.

"관 관."

"비둘기~" 노래하듯 음정이 높아졌다.

"다음 대사는 뭐죠?" 내가 물었다.

병아리들이 노래하며 춤을 췄어요."강변의 관 비둘기~"

"마이 페어-"

"

"마이 페어. "마이 페어 레이디, 젠틀맨 마티~"

작은 키키는 마지막 두 단어에 도달할 때마다 자신만의 음색을 만들어 '관관'과 '치우하오'를 같은 키로 부르는데, 아주 멋지다.

"왼쪽에서 오른쪽으로 흘러가는 선비, 선비, 문제를 묻는 선비."

배 양쪽에 울퉁불퉁한 케이퍼가 있었는데, 나는 그것을 따느라 바빴다. 그 아름다운 소녀, 나는 밤낮으로 그녀가 그리워요.

다시 내 목소리로 가사를 읽었는데, 읽으면 읽을수록 더 마음에 들었습니다. 나는 그녀의 노래를 듣기 전에 이 노래 전체를 가르칠 계획이었는데, 이어지는 시가 다소 비슷해서 순진한 소녀는 혼란스러워했다.

"너무 행복해, 너무 졸려, 너무 편해, 너무 뒤척여"라는 대사를 읽어준 다음 "너무 행복해, 너무 졸려...

"라고 물었습니다.

"고생 좀 해!" 순진한 소녀는 더 가벼운 어조로 계속 말했지만 이미 마지막 문장에 혼란스러워했습니다. 어쨌든 이 구절은 이해하기 어렵습니다. 이 두 줄을 외우고 며칠 후에 천천히 그녀에게 이야기해 봅시다. 수확은 작지 않아, 적어도 관우의 어린이 랩 버전은 들었어, 하하~

시경 - 관우 (발췌)

진나라 이전 익명

강 대륙의 관우는 선녀, 신사의 좋은 무술입니다.

왼쪽에서 오른쪽으로 흐르는 들쭉날쭉한 케이퍼, 선녀, 곤란을 구하는 여인.