낮은 곳에서 태어나는 것을 두려워하지 마세요. 장순민 번역

잉잉 장순민의 고시를 번역하면 다음과 같다.

첫 장에서 '나'는 흐르는 반딧불이의 애정을 기뻐한다. " "내"옷깃의 커튼을 통해 마음을 사로 잡습니다. 시인은 자신의 개성과 주관적인 감정의 색채를 사물과 이미지에 접목시켜 시를 사물과 나 자신과 융합시키며 깊은 감동을 만들어낸다. 시인은 떠나고자 하는 의도를 표현하면서도 사회생활에 대해 많은 생각을 하게 되고 그의 생각은 합리성으로 빛나며 사람들을 계몽시킨다.

'천대 때문에 너무 겸손하지 마세요'는 천대 때문에 열등감을 느끼지 않는다는 마음가짐을 표현한 것입니다. '밝은 달이 감히 별들을 혼란에 빠뜨린다'는 것은 강자에게 약함을 보이지 않고 대담하게 맞서는 용감함을 보여준다. '어두워도 비를 맞으면 날 수 있다'는 어둠에 맞서 어려움에 맞서는 투지를 보여준다.

장가오의 반딧불은 너무 밝아서 밤에도 여전히 옷을 벗고 옷에 불을 붙인다. 그러나 통찰력을 얻으면 더 많은 의미를 얻게 될 것입니다. 당신의 출생지가 너무 초라하다고 생각하지 마십시오.

달이 밝으면 감히 별 사이를 날고, 어두워지면 비를 맞으며 날 수 있다. 오늘 당신은 내가 떠난다는 것을 분명히 알고 있습니다. 당신이 몇 년 동안 방황하더라도 당신은 내가 돌아오는 것을 보게 될 것입니다.

예명이 윤소우인 장순민(생년월일 미상)도 자신의 이름을 복수쥐시, 뎬자이로 칭했다. 피저우(현 산시성 빈저우) 출신. 북부/작곡가이자 화가. 시인 천석도(陳十多o)의 처남.

지평제 2년(1065)에 진사가 되었고 항락령(極隆靈)에 임명되었다. Yuanfengzhong에서는 Huanqing의 총사령관 Gao Zunyu가 비밀 문자를 담당했습니다. Yuanyou는 처음에 감독 검열관으로 일했습니다. 그는 솔직한 사람입니다. 희종(惠宗) 재위 기간에 그는 유건의(宇健嘉) 대복(大寶)으로 승진하여 7일 동안 봉사하고 60장을 지었으며 곧 정주(靈州)를 알기 위해 창건되었다. 나중에 그는 Tongzhou로 이름이 변경되었습니다. 그는 한때 원유당/분쟁에 연루되어 초저우 단련(極州團連)의 부대사로 강등되어 상저우에 정착하였다. 이후 그는 Jixian Hall의 편집자와 편집자를 역임했습니다. 남송(南宋) 소흥(少興) 시대에 사후에 보문각(寶文亭)에서 직접 학사학위를 수여받았다.