저자 예샤오웽
쇼스냅은 나뭇잎 위로 차가운 소리를 냈고,
가을바람이 강을 건너는 손님을 움직였어요
.
아이가 뜨개질을 하기로 했다는 것을 알고,
밤이 되면 울타리에 불이 켜진다.
번역
가을바람이 낙엽을 날리며 서늘한 기운을 가져온다.
해외를 여행하는 시인은 고국을 생각하지 않을 수 없다.
저 멀리 담장 밑에서 불빛이 보였기 때문에 아이들이 귀뚜라미를 잡는다고 생각했다.
주석...
Rustle:바람.
Move:감동.
승객의 감정:승객의 향수병.
Pick:잡다.
직조 촉진:일반적으로 귀뚜라미라고도 하며, 다른 곳에서는 귀뚜라미라고도 한다.
울타리:울타리.
해설과 감상
시린 가을바람이 플라타너스 잎을 날리며 찬바람을 몰고 오자, 객지에 나가 있던 시인은 고향을 그리워하지 않을 수 없었다. 이 시는 그리움에 관한 시이지만, 외로운 집에서 혼자 살면서 고향을 그리워하는 모습을 쓰는 대신, 작가는 밤의 작은 장면을 바라봅니다. 그는 밤에 잠을 잘 수 없습니다. 창문을 통해 그는 멀지 않은 울타리 사이에 불이 켜진 램프를 봅니다. 그리고 그는 어떤 아이들이 귀뚜라미를 잡고 있다는 것을 깨달았습니다. 귀뚜라미를 잡는다는 것은 얇은 나뭇가지로 틈새에서 귀뚜라미를 조심스럽게 파내는 것을 의미합니다. 그 이미지는 그에게 매우 소중했고, 아마도 고향과 어린 시절을 떠올리게 했을 것입니다. "따다"라는 단어가 매우 정확하게 사용되었습니다. 이 시의 마지막 두 줄은 수사학적 장치를 사용합니다. "밤이 늦어서 아이들이 귀뚜라미를 잡는다는 것을 알지만 울타리 아래에는 여전히 불빛이 깜빡이고 있다."
송나라 시인 첸중슈의 <송나라 시선>에는 "이 장면은 장쿠이가 치천레의 귀뚜라미에 대해 말한 '연기를 내뿜는 담장 밑에서 웃고 있는 세상의 아이들'입니다."라고 적혀 있습니다. 여기에 "소원하는 마음의 괴로움이 무지한 아이의 기쁨에 비춰지는 것이 가장 경이롭다"(백유재-꽃가시, 2권)는 천팅저우의 말을 더하면 당시 시인의 깊은 슬픔을 짐작할 수 있습니다.
2021-09에 답변 -
동의 16
1
고대 시서 병음 버전
배유자적에서 본 고대 시서 병음 버전? 지금 파운드 랜드 앱을 다운로드하고 보트 나이트 북 병음 버전에서 본 고대 시에 대한 간략한 개요를 확인하세요. 여러분이 알고 싶은 모든 것이 여기에 있습니다! 더 많은 흥미진진한 콘텐츠가 핀둬둬에 있습니다.
선전 첸하이 장신지 정보 ... 광고
이백의 고요한 밤의 생각 시 낭송
이백은 밤에 누구를 생각했을까요? 지금 바로 핀토 앱을 다운로드하여 리바이가 누구를 생각하고 무엇을 알고 싶어하는지 빠르게 알아보세요. 모든 것이 여기에 있습니다! 핀도우도우에서 더 많은 흥미로운 콘텐츠를 만나보세요.
선전 첸하이 장신지 정보... 광고
고대시문장닷컴 공유
고대시문장닷컴 다운로드 및 설치? 지금 핀토 앱을 다운로드하고 AncientPoetry.com 다운로드 및 설치에 대한 간략한 개요를 확인하세요. 여기에 모든 것이 있습니다! 핀도에서 더 많은 훌륭한 콘텐츠를 만나보세요.
광고
야록에 나오는 고시의 의미
의미:가을바람이 플라타너스 잎을 날리며 찬바람을 몰고 오고, 강가에 부는 가을바람에 고향 생각이 나지 않을 수 없었다. 갑자기 저 멀리 담장 밑으로 작은 불빛이 보였습니다. 귀뚜라미를 잡는 아이인 줄 알았습니다. 출처 "내가 밤 책에서 보는 것"-노래 : 예 샤오 웽 우 잎은 차가운 소리를 보내고 강가의 가을 바람은 손님을 감동시킵니다. 뜨개질을 장려하는 아이들이 있다는 것을 알고 한밤중에 담장에 빛이 떨어집니다 확장 정보 1, 이국 땅에서 예사오웽의 작품인 '내가 밤 책에서 보는 것'의 구성 배경. 가을바람 소리가 바깥 사람들의 향수를 건드릴 수 있습니다. 늦은 밤, 담장 옆에는 불을 켜고 귀뚜라미를 찾아 잡는 아이들이 있습니다. 계절과 기후의 이동, 풍경의 변화는 여행자에게 향수병을 유발할 가능성이 가장 높습니다. 작가는 이국땅에 있으면서 고요한 밤에 가을을 느끼며 완곡한 감정으로 이 짧은 시를 썼습니다.2. '밤에 보는 것'의 감상 이 시는 이국땅에 있으면서 고요한 밤에 가을을 느끼며 여행에 대한 걱정과 깊은 향수병을 표현한 시인이 쓴 시입니다. 풀과 나무는 시들고 꽃은 시들고 강가의 가을바람은 스산하고 나뭇잎은 추위에 바스락거린다. 이 시에서 '보내다'라는 단어는 마치 차가운 뼈마디 소리가 들리는 듯합니다. 계절과 기후의 이동, 풍경의 변화는 여행자의 향수병을 유발할 가능성이 높습니다. 작가는 이국땅에 와서 고요한 밤에 가을을 느끼며 완곡한 감정으로 이 짧은 시를 썼습니다. 이 시는 가을 밤에 보이는 것에 대한 그리움을 표현한 시입니다. '서늘한 소리를 내며'라는 구절은 여름에 갔다가 가을에 오는 나그네의 애틋한 마음을 잘 표현하고 있다.3. 저자 소개 예사왕, 본명 징이, 송나라 롱취안(현 절강성 롱취안) 사람. 조상의 고향은 지안양(현 푸젠성 지안우)입니다. 원래 성은 리, 롱취안 예 후계자. 그의 할아버지 리는 북송 왕조 5 년 (1115)에 학자였습니다. 그는 나중에 유요로 알려진 주저우에서 범죄자였습니다. 남송 건원 3년(1129년), 진나라에 대항한 공로로 대부 대부(大夫大夫)와 형조판서(刑曹判書)에 올랐으나 후에 조등(趙登)의 당으로 강등되었습니다. 예소굉은 할아버지가 연루되어 가업이 쇠퇴했습니다. 그가 어렸을 때 그는 롱취안을 아들로 삼았습니다. 송 광종 황제부터 송 녕종 황제까지 그는 궁중에서 하급 관리로 일하며 전덕수와 가까웠습니다. 그는 건탕의 서호 기슭에서 오랫동안 은둔하며 게와 함께 노래를 부르며 살았다.
선 보스 1982
2019-12-21에 답변했습니다. 좋아요 1120 댓글 1개
더 많은 전문가
밤의 책에 나오는 고대 시의 의미는 무엇인가요?
전문가 1이 1에게 온라인으로 질문에 답변합니다.
5분 안에 답변합니다.
10,000명의 전문가 답변자
지금 질문하기
최고의 불꽃놀이가 교육적인 질문을 하고 호의적인 리뷰를 했습니다.
푸른 가을 원코 교육적인 질문을 하고 호의적인 리뷰를 남겼습니다.
Garlic 교육적인 질문을하고 호의적 인 리뷰를했습니다.
188 * * * 8493 교육적인 질문을 상담하고 호의적인 의견을 남겼습니다.
농구 빅 픽처 교육적인 질문을 상담하고 좋은 의견을 남겼습니다.
Animal Park가 교육 문제에 대해 문의하고 호의적인 댓글을 달았습니다.
AKA가 교육 관련 질문을 상담하고 호의적인 댓글을 달았습니다.
밤의 책에서 본 옛 시의 의미는 무엇인가요?
밤의 책에서 본 옛시의 의미는:바스락거리는 가을바람이 플라타너스 잎을 날려 한기를 가져오고, 강가에 부는 가을바람은 고향을 그리워하지 않을 수 없다. 그런데 저 멀리 담장 밑에서 작은 밝은 불빛이 보여 귀뚜라미를 잡는 아이들인 줄 알았습니다. 출처 "내가 밤 책에서 보는 것"-노래:예사오웽우 낙엽은 차가운 소리를 보내고 강가의 가을 바람은 손님을 감동시킵니다. 나는 아이들이 따서 길쌈하는 것을 알았고, 밤에는 울타리에 불빛이 떨어졌다. 확장 정보1, 「밤에 본 것」의 구성 배경 이 작품은 이국 땅에서 풍경을 접한 예사오웽의 작품입니다. 가을바람 소리는 바깥 사람들의 향수를 건드릴 수 있습니다. 늦은 밤, 담장 옆에는 등불을 켜고 귀뚜라미를 찾아 잡는 아이들이 있습니다. 계절과 기후의 이동, 풍경의 변화는 여행자의 향수를 불러일으키는 가장 큰 이유입니다. 작가는 이국땅에 있으면서 고요한 밤에 가을을 느끼며 완곡한 감정으로 이 짧은 시를 썼습니다.2. '밤에 보는 것'의 감상 이 시는 이국땅에 있으면서 고요한 밤에 가을을 느끼며 여행에 대한 걱정과 깊은 향수병을 표현한 시인이 쓴 시입니다. 풀과 나무는 시들고 꽃은 시들고 강가의 가을바람은 스산하고 나뭇잎은 추위에 바스락거린다. 이 시에서 '보내다'라는 단어는 마치 차가운 뼈마디 소리가 들리는 듯합니다. 계절과 기후의 이동, 풍경의 변화는 여행자의 향수병을 유발할 가능성이 높습니다. 작가는 이국땅에 와서 고요한 밤에 가을을 느끼며 완곡한 감정으로 이 짧은 시를 썼습니다. 이 시는 가을 밤에 보이는 것에 대한 그리움을 표현한 시입니다. '나뭇잎 춤'의 '서늘한 소리'라는 대사는 여름이 가고 가을이 오는 나그네의 예민한 감정을 영리하게 포착하고 있습니다.
Mouse33
2021-09-10 답변
137 좋아요 1 댓글
"밤의 책에서 본 것"이라는 시의 의미는 무엇인가요?
'밤책에서 본 것'이라는 시의 의미는 바스락거리는 가을바람이 플라타너스 나무 잎을 날려 찬바람을 몰고 오고, 강가에서 가을바람이 불어와 이국땅에 있으면서 고향을 그리워하게 된다는 시입니다. 집에서 몇몇 아이들은 여전히 신나게 크리켓을 하고 있습니다! 늦은 밤에도 불은 여전히 켜져 있고 잠을 거부합니다. 原文:《夜书所见》宋:叶少翁中簌 바스락 거리는 나뭇잎 머리 차가운 소리, 강 가을 바람이 손님을 감동시킵니다. 나는 아이들이 따서 짜고 밤에는 램프가 울타리에 떨어지는 것을 알고 있습니다. 작가 약력 : 남송 왕조 중기의 시인 예사오웽은 롱취안 출신입니다. 지안(현 푸젠성 지안우)에 있는 조상의 고향에서 리(李)라는 성을 물려받아 롱취안(현 저장성 리수이)의 예(葉)를 물려받았습니다. 그의 출생과 사망 날짜는 알려지지 않았습니다. 그는 황실의 하급 관리였습니다. 그는 오랫동안 건탕의 서호 기슭에서 은둔 생활을 하며 진(晉)과 친하게 지냈고, 제(齊)와 친교를 맺었던 예(禮)에게서 학문을 배웠다. 감상: "야서"의 "볼 야"는 고대와 현대의 단어이지만 이 글에서는 본다는 뜻입니다. 따라서 여기서는 "지안"으로 읽어야 합니다. 시 전문은 다음과 같이 읽어야 합니다: (제목) 쓸쓸한 밤에 그리운 것을 쓰다. 스산한 가을바람이 낙엽을 날리고 매서운 추위를 몰고 오자, 객지에 나가 있던 시인은 고향을 그리워하지 않을 수 없었다. 사랑하는 자식들이 가장 그립습니다. 지금 이 시간에도 나는 귀뚜라미에 대한 설렘에 빠져 밤늦도록 잠을 이루지 못하고 있을지도 모른다.