가을바람이 웨이 물을 불고 낙엽이 장안에 가득하다. < P > 이 곳의 모임은 저녁, 당시 뇌우가 추웠다.
lanyashu 는 돌아 오지 않았고, 뉴스 바다 구름. 번역문 < P > 는 네가 돛을 올리고 푸젠으로 항해한 이후로 달이 보름달이 몇 도 춘추였다. (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 월원, 월원, 월원, 월원, 월원, 월원) < P > 가을바람의 소슬이 웨이수에서 스치고, 장안 도시는 온통 노란 잎이 흩날리고 있다. < P > 그 당시 이곳의 모임을 기억하고 있는데, 밤비 천둥이 갑자기 한기를 불러일으켰다. < P > 아직 네가 배를 타고 돌아온다는 소식이 없으니, 나는 먼 하늘의 해운만 바라볼 수 밖에 없다. < P > 배경: < P > 이 시는 푸젠 일대에 간 성우 () 의 친구를 회상하기 위해 지은 것이다. -응? 가을 바람 건강 웨이 물, 낙엽 장안 전체? 일련은 자도의 명문으로 후대의 많은 명가들을 인용한다. 송대 주방언' 제천악' 의 단어처럼요? 웨이 웨이 서풍, 장안 혼란 잎, 빈 기억 시 완? , 원나라 화이트 박 "오동비" 잡극 중? 슬픈 고향, 서풍 웨이 물, 일몰 장안? , 모두 이 두 개의 명문으로 이루어진 것으로, 그 확산이 광범위하고 영향이 깊다는 것을 알 수 있다. < P > 감사: < P > 는 처음에 친구가 배를 타고 푸젠에 갔는데 오랫동안 그의 소식을 보지 못했다고 말했다. < P > 이어 자신이 살고 있는 장안은 이미 늦가을철이라고 말했다. 강한 가을바람이 위수 쪽에서 불어오니 장안 낙엽이 도처에 널려 있어 쓸쓸한 광경이 드러났다.
왜 웨이수를 언급해야 합니까? 웨이수가 장안 교외에 있기 때문에 손님을 배웅하는 곳입니다. 그날 친구를 보냈을 때, 웨이수는 아직 가을바람이 없었다. 지금 웨이수가 가을바람을 불고 있는데, 자연히 헤어진 친구가 생각난다. < P > 이 순간 시인은 장안 모임에서 친구와 함께 했던 지난 일을 회상했다:? 이곳 모임의 저녁, 당시 뇌우가 춥습니까? 그 때 그는 장안에서 오라는 이름의 친구와 모여 이야기를 나누며 늦게까지 이야기했다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 친구명언) (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 친구명언) 밖에 갑자기 큰비가 내리고, 번개가 치고, 귀청이 터질 정도로 눈부셔서 한기가 느껴졌다. 이 광경이 아직도 눈에 선하여 눈 깜짝할 사이에 낙엽이 장안의 늦가을이 되었다.
결말은 그리움의 정이다. -응? 란요는 아직 돌아오지 않고, 소식은 바다 구름이다. -응? 친구가 타고 있던 배가 아직 돌아오지 않았기 때문에, 자신도 그의 소식을 알 수 없었고, 먼 곳의 해운을 바라보아야 했다. 거기에서 오처사의 소식을 좀 받기를 바랐다.
이 시 가운데 네 구절은 모두 특색이 있다. 감정적으로, 시인은 가을바람에 친구의 쓸쓸한 심정을 그리워하고, 두 사람의 지난날을 회상하는 것이 좋다고 말했다. (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 이별명언) 장법에서, 모두 위로 잡았습니까? 두꺼비 손실 회복? , 그리고 아래로 리드? 란요시가 돌아오지 않았나요? 。 그 중? 웨이 수이? ,? 장안? 두 문장, 이 날 장안의 가을이며, 이 때 시인의 정이다. 또 지역에 비춰졌나요? 민국? 장안에서 멀리 (응답의 시작) 그리고? 바다 구름? 소식을 얻기가 쉽지 않다. 가는 바늘이 촘촘하여 곳곳에서 시인문 구상의 치밀하고 치밀한 모습을 볼 수 있다. -응? 가을 바람? 이별의 광경을 먼저 서술한 다음? 여기? 두 문장은 거꾸로 한 획을 잡아당기고, 과거의 만남의 즐거움을 되새기고, 문장은 우여곡절이며, 필세는 시 전체를 끌어낼 수 있다. 시 전체가 제목 중의? 기억? 글자는 반복적으로 스케치되고, 필묵은 두터우며, 생동감 있고 자연스럽고 유창한 서정적 가품이다. 수세시' < P > 시대: 송작가: 수시 < P 조건 은 근면 아무것도 알고 있지만, 그 꼬리 를 묶어 싶어! 아이들은 강해서 먹지 않고, 서로 지키면 환호한다. 아침닭은 울지 마라, 더욱 두려워서 첨가한 적이 있다. 오래 앉아 등불이 불씨가 떨어지자 북두비스듬하게 보였다. 내년에는 어찌 해가 없으랴, 걱정거리가 걱정이 된다. 오늘 저녁까지 노력해도 소년은 자랑할 만하다. < P > 작가는 섣달 그믐 날을 주제로' 급세',' 별세',' 수세' 세 편의 시를 지은 적이 있는데, 이 중 하나이다. 시적 이해는 이해하기 쉽고, 자신에게 시간을 아끼도록 격려하는 것을 목표로 한다. 작가는 형상적인 뱀으로 허물을 벗는 시간을 남겨서는 안 되며, 시종일관 시간을 다그쳐 일을 해야 한다는 것을 암시한다. 시간이 반이 넘지 않도록, 근면해도 일을 보충하기가 어렵다는 것을 암시한다. 노력은 오늘부터 시작해야 하고, 포부를 동쪽으로 옮기지 말아야 한다. "보낸 사람" < P > 시대: 당작가: 장미 < P > 는 사가에 가는 꿈을 꾸지 마라, 작은 복도 라운드가 맹장이다. < P > 다정함은 춘정월밖에 없는데, 여전히 사람을 떠나 낙화한다.
주석:
1, 작은 복도 문장: 꿈에서 본 경치를 가리킨다.
2, 다정한 두 문장: 꿈 후에 본 것을 가리킨다.
운역:
이별 후 꿈속에서 희미하게 셰가에 왔고,
는 작은 복도 맹장 아래를 배회했다. < P > 깨어나면 법정 앞에서 다정한 명월만 보이고, < P > 는 아직 이별을 앞두고 낙화를 찍고 있다.
평가:
? 연인과의 이별 후의 송회시입니다. 시의 첫 번째 문장은 꿈에서 재회하여 떠나기 어렵다. 두 문장 은 여전히 링
환경, 과거 기쁨 을 썼다; 세 문장은 달이 정이 있고, 이라크인은 무의미하다는 것을 명시하고 있다. (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 달명언) 네 마디 낙화는 원한이 있고, 위로는 아무도 없다. 처음 두 문장은
가 자신이 그리워하는 깊이를 나타낸다. 마지막 두 문장은 이라크인의 무정함을 원망하고, 물고기는 기러기가 묘연하다. 밝은 달에 정이 있고, 상대방에게 희망을 걸고, 함축이 깊고, 우여곡절이 완곡하며, 정이 참되다. < P > 시로 캄보디아 대신 자신의 마음속에서 해야 할 말을 표현한 것은 고대에 흔히 있었던 일이다. 이 제목이' 위탁인' 인 시는 편지 한 통을 대신하는 데 쓰인다. < P > 이 시의 애틋하고 완연한 내용으로 볼 때 시인은 한 여자와 사랑에 빠졌지만, 나중에는 서로 헤어졌다. 그러나 시인은 그녀에 대해 시종 잊지 않았다. 봉건 종법 사회에서? 예교? 장벽 아래, 단도직입적으로 속마음을 털어놓을 수 없고, 시의 형식을 빌려서 우여곡절과 어렴풋이 표현해야 했는데, 그녀가 결국 자신을 이해할 수 있기를 바란다. 이것이' 보낸 사람' 이라는 제목의 원인이다.
시는 한 꿈을 서술하는 것으로 시작된다. -응? 고마워? , 여자 의 집 을 대신하여, 동부 진 재능 여성 샤오 daojin 는 그 사람 을 빌려 말했다. 아마도 시인은 일찍이 여자 집에 있었거나, 그녀의 집에서 그녀를 만난 적이 있을 것이다. 곡로 회랑은 원래 모두 그해 옛 여행이나 정정이 있던 곳이었다. 그래서 시인은 꿈속에 들어서자 자신이 떠다니며 그녀의 집으로 들어왔다고 느꼈다. 이곳의 환경은 이렇게 익숙하다: 마당의 사방 복도, 그곳은 두 사람이 일찍이 마음을 얘기한 곳이다. 우여곡절 맹장, 여느 때처럼 자신이 어루만지는 필적을 간직하고 있는 것 같지만, 눈앞의 현관 맹장은 여전히 혼자 생각하는 사람을 보지 못하고 있다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 독서명언) 그의 꿈혼은 회랑을 두루 돌아다니며 맹장에 기대어 실망한 채 배회하며 추억하며, 자신도 이런 난감한 꿈에서 어떻게 벗어날 수 있을지 몰랐다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언) 최호' 제목 도성 남장' 시:? 얼굴이 어디로 가는지 복숭아꽃은 여전히 봄바람을 웃는다. -응? 주방언' 옥루춘' 단어:? 당시 적란교를 기다리던 중, 오늘 혼자서 황엽로를 찾았다. -응? 한 가지 물건은 시비의 애틋한 심정으로 똑같이 감동적이다. 하지만? 꿈도 꾸지 마? 두 문장은 꿈으로 나왔는데, 그전에 이 옛 여행, 지난날의 환애, 이별 후 그리움은 모두 말 없이, 꿈속에서도 사랑하는 사람을 찾기가 어려웠고, 그 서글픈 심정은 배로 사람을 난처하게 했다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언) < P > 사람은 더 이상 찾을 수 없는데, 그럼 무엇이 남았나요? 이때 한 차례 휘영청 달이 마침 그 그윽한 맑은 빛을 정원에 뿌리고, 땅 위의 한 조각이 낙화되어 참담한 색깔을 반사하였다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언) 꽃은 떨어졌지만, 가지위에 방비를 비춘 명월은 여전히 다정하게 빛나고 있어, 한 쌍의 연인이 여기서 맺힌 사랑을 잊지 못한 것 같다. (윌리엄 셰익스피어, 로미오와 줄리엣, 사랑명언) (윌리엄 셰익스피어, 어린왕자, 사랑명언) 이 마지막 두 구절은 시인이 그녀에게 말하려는 말이다.
이 시는? 위탁인? 을 눌러 섹션을 인쇄할 수도 있습니다. 처음 두 문장은 꿈의 원인과 꿈에서 본 광경으로, 상대방에게 자신의 그리움의 깊이를 드러내는 것이다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언) 다음 두 문장 은 열정적 인 달 은 여전히 사람을 비추고, 그것은 이 여자의 물고기 쉔 기러기 묘감, 조금 불평 이다. -응? 꽃? 비록 이미 떨어졌지만, 춘정의 명월은 여전히 다정하고, 시인의 언외의 뜻은 여전히 서로 한바탕 음문하기를 바란다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언) < P > 이 시가 창조한 예술적 이미지는 선명하고 정확하며 함축적이다. 시인은 전형적인 의미의 경물 묘사를 통해 자신의 깊고 우여곡절한 사상감정을 잘 표현하여 매우 성공적으로 운용하였다. 그는 단지 작은 복도 곡란, 예정 전 화월만 쓰고, 더 많은 언어는 필요하지 않지만, 저자가 직접 마음속의 천언만어를 하소연하는 것보다 더 심금을 울리는 힘이 있다.