"온 세상이 너를 알지 못하니 앞길에 친구가 없다고 걱정하지 마라"는 뜻은: 앞길에 친구가 없다고 걱정하지 마라. 세상에 당신을 모르는 사람이 또 어디 있겠습니까?
이 두 시는 당나라 시인 고사(高士)의 '큰 두 사람을 움직이지 말라'에 나오는 시입니다.
둘째, 원문
비동의 두 대시
당가오의
새처럼 여섯 날개를 달고 자기혐오에 빠져 10년 넘게 베이징을 떠나네.
앞의 길에 대해 걱정하고 세상은 당신을 알지 못합니다.
수천 마일의 어둠, 어둡고 희미한, 북풍이 눈송이와 폭설을 불고 있습니다.
세상의 왕을 모르는 앞길에 대해 걱정하지 않겠습니까?
셋. 번역
해질 무렵 석양은 천리 구름을 짙은 황색으로 바꾸고, 북풍은 강하고 눈은 무거우며 기러기는 남쪽으로 날아간다. 앞길에 친구가 없다고 걱정하지 마세요. 세상에 당신을 모르는 사람이 또 어디 있겠어요? 마치 작은 새가 흔들리며 안타까워하는 것 같아요. 뤄징을 떠난 지 10년이 넘었습니다. 오늘 만나고 싶지만 술값을 낼 형편이 안 되는 한 신사의 가난한 야망.
Four. 참고
당시 유명한 음악가였던 동다동. 형제 중 첫째라 '동다'라고 불렸다.
노란 구름:하늘의 먹구름이 햇빛을 받으면 짙은 노란색을 띠기 때문에 노란 구름이라고 합니다.
비비안:어둡다. 낮, 즉 태양이 희미합니다.
누구:누구?
코둔:여기 토다를 말하는군요.
새의 날개.
야오:떠다니다. 여섯 개의 도리가 둥둥 떠다니는 것을 비유적으로 이르는 말입니다.
뤄징:장안과 뤄양.
동사(동사의 약어) 작사 배경
서기 747년(당나라 헌종 6년) 봄, 재상 방관이 조정에서 쫓겨나자 짐꾼인 동도 장안을 떠났다. 그해 겨울 동이와 고사는 소양(현 하남성 상추현 남쪽)에서 만났고, 고사는 동다에게 작별을 고하는 두 편의 시를 지었다.
여섯째, 즐기다
"천리 밖은 노란 구름, 해는 밝게 빛나고 북풍 고사머 눈 내린다." 처음 두 줄은 이별 당시의 자연 풍경을 묘사하고 있습니다. 노란 구름이 하늘을 덮고 수천 마일에 걸쳐 뻗어 태양의 작은 구석만 남았습니다. 해가 진 후 북풍이 다시 일어나 맹렬하게 울부짖었습니다. 소복이 쌓인 눈송이와 함께. 기러기 떼가 하늘을 날아 남쪽으로 향했습니다. 이 두 줄에 표현된 영역은 넓고 넓은 전형적인 북쪽 설경입니다. "어떤 책에서는 '십리'라고 부르지만 한 단어의 차이일 뿐, 그 영역은 그것과는 거리가 멀다. 북쪽의 겨울에는 녹음이 시들고 시든 나뭇가지가 눈을 가릴만큼 충분하지 않아 시야가 매우 넓고 수천 마일 떨어진 곳까지 볼 수 있습니다. "노란 구름"이라는 용어도 일반적입니다. 하늘은 흐렸고, 이 두 단어로 "낮", "북풍", "눈"이라는 단어가 정해졌습니다. 이러한 이해를 통해 처음 두 줄은 작가가 급하게 쓴 것이 아니라 자연스러운 시적 언어를 공들여 양조 한 후 작성했음을 보여줍니다. 이 두 행은 풍경을 객관적으로 묘사하면서도 이별의 정취와 시인의 기질과 품성을 곳곳에 드러내고 있다. 해질녘이면 슬픔을 불러일으키기 쉽지만, 현재 시인은 동다를 떠나보내고 있으니 그의 애틋한 마음을 짐작할 수 있다. 따라서 처음 두 줄은 멀고 넓지 만 괴로움과 차가움이없는 것은 아니지만 고시는 결국 특별한 기질과 부여를 가지고 있으며 이별의 슬픔에 빠지지 않습니다. 그는 이성으로 자신의 감정을 통제할 수 있었고, 또 다른 마음으로 열정적이고 장엄한 목소리로 글을 썼습니다.
"세상이 당신을 모를까 봐 걱정되나요?" 이 두 줄은 동방대학에 대한 격려입니다. '모 걱정'이라는 말, 앞길에 든든한 동반자가 있다는 말, 그리고 작별 인사로 세상 사람들이 모두 당신을 알고 있다는 말은 마음과 영혼을 고양시키기에 충분합니다. 동다는 구이팡 재상에게 절묘한 피아노 실력으로 잘 알려져 있었다고 합니다. 구이저는 "일곱 줄에 다섯 음이 차가우니, 이 기술은 예로부터 어려웠다"고 한탄하는 시를 남겼죠. 오직 허난 팡파만이 동란팅을 불쌍히 여겼다." 이것은 동탁이 지식이 풍부한 시인이자 고위 관리였기 때문에 시의 영역이 좁았다는 것을 의미합니다. 이 두 줄의 고사시는 유명한 피아니스트라는 동다위의 특별한 위치와 밀접한 관련이 있으며, 인생에는 가난한 친구가 없으며 세상은 친구로 가득하다는 의미를 반영합니다. 이 시적 장면은 추이저의 시보다 더 넓고 깊습니다. 추이의 시는 피아니스트의 인생 경험에 대한 사료에 불과한 반면 가오의 시는 예술적 보물입니다.
"십여 년 동안 베이징을 떠나자마자 여섯 번째 홀이 들락거린다. 남편의 가난은 충분하지 않아야하며 오늘은 술을 마실 돈이 없습니다." 그가 여전히 "술 마실 돈이 없다"는 "가난한" 상황에 처해 있었음을 알 수 있습니다. "남의 잔을 빌려서 자신의 바닥에 부을 수밖에 없는" 불만의 초기 이별 작품입니다. 그러나 시인은 위로 속에서 자신감과 힘을 얻고자 합니다.
이별을 앞둔 시인은 이별의 무수한 생각에 대해 전혀 쓰지 않고, 친구들에게 여행을 떠나 열정적으로 미래를 맞이하라고 격려합니다. 시인의 내면의 우울함이 아니었다면 이별의 말을 그렇게 사려 깊고 단호하게 쓸 수 없었을 것이고, 그토록 소박하고 꾸밈없는 언어로 아름답고 감미롭고 감동적인 시를 만들어낼 수 없었을 것입니다.
VII. 작가 약력
고사(704-765)는 발해국(현재의 하북성 징셴) 출신으로, 후에 송주 송성(현재의 허난성 쑤양 상추)으로 이주했습니다. 안동은 당나라의 장관이자 시인이었던 고간(高干)의 손자였습니다. 그는 법무부 장관, 상서부 상임 장관, 발해현 후작을 지냈으며 고간씨 가문으로 알려져 있습니다. 그는 영태 원년 정월에 병으로 사망했으며, 의례부 장관으로부터 사후 선물을 받았다. 국경 고원의 유명한 시인인 고사는 '고씨(高氏)'로 불리며, 전생, 왕창령, 왕지루와 함께 '국경 고원의 4대 시인'으로 알려져 있습니다. 그의 시는 강렬하고 당나라 시대의 독특한 정신이 가득합니다. 그의 작품집에는 20권이 있습니다.