주로 언어 번역의 난이도를 보고, 서로 다른 수준의 요구 사항을 가지고 있으며, 일반적으로 개인이나 기업 내부 사용, 그리고 전문성이 높지 않은 분야로 나뉜다. 이런 번역은 가장 낮은 수준이다. 전문적인 교정 조판이 필요한 전문 분야의 중요한 자리도 있고, 높은 번역 비용이 약간 더 들 수 있다. (윌리엄 셰익스피어, 템플릿, 독서명언) 비슷한 출판권에 대해 번역 조판은 엄격하고 선진적이어야 한다. 언어 연마로 번역된 원고는 논문 발표나 학술 교류에 쓰이고, 강한 학술적 배경과 각 방면에서 강한 전문성이 필요하다.
논문 번역은 국제 과학 기술 편집자를 추천하고, 요금은 투명하게 공개한다. 구체적으로 홈페이지에 가서 논문을 좀 볼 수 있다. 국제과학편집자가 수정한 각 논문은 관련 전문 분야의 영어 모국어 편집자에 의해 윤색되고, 문장 한 편은 아일랜드에 주재하는 책임편집자에 의해 두 차례 수정된다.