지안가는 녹색이고 하얀 이슬은 물가에 있다. 따라가면 길이 막힌다는 뜻이다.

1. 이 문장은 강가의 큰 갈대가 푸르고, 가을이 깊어지면 아침 이슬이 서리가 된다는 뜻입니다. 내가 그리워하는 연인. 강 건너편에 서 있을 뿐입니다. 나는 그녀(그)를 쫓아 상류로 올라갔다. 그녀(그)를 쫓아가는 길은 험난하고 멀었다.

2. 이 시는 진나라 전의 『곽풍·진풍·건가』에서 따온 것이다. 시의 원문은 다음과 같다.

지안가는 녹색이고 흰 이슬은 서리입니다. 소위 아름다움은 물가에 있습니다. 다시 따라가면 길은 멀고 막힐 것이다. 그곳에서 돌아오는 길에 완은 물 한가운데에 있다.

잎이 무성하고 흰 이슬이 아직 남아있습니다. 소위 아름다움이 물 위에 있습니다. 뒤로 따라가면 길이 막혀서 전진할 수 있게 된다. 그곳에서 다시 여행을 하면 마치 물 속에서 헤엄치는 듯한 느낌을 받게 될 것입니다.

검가를 모아도 흰 이슬이 그치지 않았다. 소위 아름다움은 물의 강에 있습니다. 뒤로 따라가지만 길이 막혀 오른쪽으로 갑니다. 돌아가서 거기에서 수영하면 물 속에서 수영하게 될 것입니다.

말씀대로 강가의 큰 갈대는 푸르고, 가을이 깊어지면 아침 이슬이 서리가 된다는 뜻이다. 내가 그리워하는 연인은 강 건너편에 서 있다. 나는 그녀를 찾기 위해 상류로 올라갔지만 그녀를 따라가는 길이 어렵고 멀었다. 강 하류에서 그녀를 찾았더니 강 한가운데에 있는 것 같았습니다. 강가에는 갈대밭이 넓고, 이른 아침 이슬도 아직 마르지 않았습니다. 내가 꿈꾸는 사람은 강 건너편에 있다.

그녀를 쫓아 상류로 올라갔지만 길이 험난하고 험난했다. 강 아래에서 그 사람을 찾아보니 그 사람은 마치 물 속의 섬에 있는 것 같았습니다. 강변의 갈대는 무성하고 이어져 있으며 이른 아침 이슬은 아직 증발하지 않았습니다. 내가 그토록 쫓고 있는 사람은 강 건너편에 있다. 나는 그녀를 찾으려고 상류로 올라갔지만 길이 구불구불하고 험난했습니다. 나는 그/그녀를 강 하류로 찾았는데, 그/그녀는 물 속의 해변에 있는 것 같았습니다.

확장 정보

"Jian Jia"는 "Qin Feng"에 속합니다. 주(周) 소왕(周孝) 때 진(秦)의 조상 비자(財子)를 진고(지금의 간쑤성 천수)라는 칭호를 얻었다. 평왕이 동쪽으로 이동했을 때, 진향공은 자신을 호위하기 위해 군대를 파견한 공로로 기산 서쪽에 큰 영지를 받았습니다. 그 후, 진나라는 점차 동쪽으로 이동하여 도읍을 융(지금의 산시성 싱핑)에 두었습니다. 진(秦) 지방은 산시(陝西)성 관중(關中)에서 간쑤(甘肃) 남동부까지의 지역을 말한다. 진풍(秦峰)의 10장은 대부분 동주(周周) 시대 이 지역의 민요이다.

이 시는 일반적으로 사랑하는 사람에 대한 깊은 그리움과 원하는 것을 얻지 못하는 우울함을 표현한 시라고 생각됩니다. 남자와 여자 사이의 장면이 섞이고 감동을 주는 장면은 주인공이 이때 보는 객관적인 풍경을 명확하게 묘사할 뿐만 아니라, 이때의 기분과 감정을 암시적으로 표현하는데, 이는 시인의 황량한 심경과 일치한다. 우울하고 괴로운 생각에 사로잡혀 있습니다.

이 향수를 불러일으키는 시에는 늘 다양한 해석이 있었습니다. 어떤 사람들은 작가가 애인을 그리워하고 있다고 생각합니다. 그가 추구하는 연인이 손에 닿지 않고 시인이 곤경에 처해 있기 때문이며,시의 주요 목적은 사랑에 대해 쓰는 것입니다. 친구들은 진상공이 선한 상병을 치료하지 못해 선한 사람이 은둔하고 나오기를 거부한다고 풍자합니다. 어떤 사람들은 저자가 은둔자라고 말합니다. 분명한 야망.

동시에 '이런'이 주나라의 예절 제도를 비유적으로 표현한 것이라는 주장도 있다. 『모택시 서문』에는 “건가는 항공의 가시이니 주예를 따르지 않으면 나라를 다스릴 수 없다”고 적혀 있다. 또한 신용조사에서는 '이인'을 언급하기가 어려워 위의 세 가지 이론에 대해 최종적인 결론을 내리기가 어렵다. 그러므로 우리는 '이런'을 작가가 남자, 여자를 막론하고 존경하고 사랑하는 인물로 간주할 뿐입니다.