시경에는 왜 버림받은 아내에 대한 시가 그렇게 많습니까?

시경에는 버림받은 두 여인이 있다

¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨ ¨¨¨¨¨¨¨

한 사람은 "쓴 잎", "멍", "고풍"을 쓴 유명한 황실 후궁 위선입니다.

한 명은 지푸 태시의 무명 후궁 위안이다.

『서문』.. 지푸 태시 원페이는 성격이 올곧았으나 남편이 첩을 취하겠다고 고집하는 것을 보고 화가 나서 남편과 이혼을 결심했다. 나는 남편과 아들을 버리고 베이징을 떠나 방씨 집으로 돌아가기 전에 남편에게 이 편지를 썼고, 이제부터 관계가 끊어졌다. 이 간단한 책은 Xuan 왕실 재상이 음악에 맞춰 작곡했으며

'노란 새의 노래'라는 제목을 붙였습니다. 가사 참고 번역은 다음과 같다.

수도로 가는 길은 질경이로 가득하다, 결혼한 이유는 부부가 같이 살자고, 너는 나를 무시하고, 나는 다시 고향으로 돌아간다. 나라

수도로 가는 길과 나라는 거짓투성, 결혼의 이유는 부부** *여기서 무시했네, 이제 돌아갈게

체싱 징계, 소문을 듣고 오래된 결혼에 대해 생각하지 않고, 새로운 결혼을 추구하고, 성실하고, 부를 위해 상황을 바꾸고 싶지 않습니다

노트 "익명 · "시 서문"은 "암살 왕쑤안". 루안은 어느 왕비가 감히 남편과 이혼하려 하느냐고 말했습니다. 《주희·시집전》에는

"사람들이 타국에 적응하고 결혼에 의존했지만 보상을 받지 못해서 일부러 이 시를 썼다"고 적혀 있다. 그것은 시의 목적을 표현하지 않고 피상적이지만 내면적이지 않습니다. 첩 위안의 소위 "포도 따기"와 "포도 따기"는 그녀가 궁전 도시와 항아리 도시를 떠날 때 거짓말을했습니다. 그렇지 않으면 두 관습이 감히 그녀를 놓아주지 않을 것입니다.

이 짧은 책은 현왕 말년 가을에 쓰여졌습니다.

서론』.. 지푸 태시의 첩은 원래 적법하고 합리적이고 합리적이었지만 아내의 뜻에 맞지 않았다. 아내는 남편을 다른 사람과 공유하는 것을 참을 수 없어서 송다희에게 이 편지를 써서 노란 새(신혼)에게 기장(비르기)이나 보(음)를 쪼지 말라고 경고했습니다.

p>

공). 이 간단한 책은 Xuan 왕실 재상이 음악에 맞춰 작곡했으며 노래 제목은 "노란 새"입니다. 가사의 참고 번역은 다음과 같습니다.

노란 새, 노란 새 구기자에 살지 마세요, 내 기장을 쪼지 마세요. 이 나라 사람들은 내가 가져가도록 두지 않을 것입니다. 곧 그들은 우리 나라로 돌아올 것이다.

노란 새야, 노란 새야, 이 나라에 사는 사람들은 이해하지 못할 것이다. 노란 새들은 곧 내 형제들에게로 돌아갈 것이다. p>

'익명의 시 서문'에는 '암살왕 쉬안(Assassin King Xuan)'이라고 적혀 있습니다. Luan은 Zhou 사람들이 결코 왕을 찌르지 않을 것이라고 말했습니다. 『주희시집전』에는

"사람들이 자기 나라에 적합하지만 자기 자리를 찾지 못해 이 시를 썼다"고 적혀 있다. 모호한 단어와 일반적인 설명.

노란 새와 까치는 주나라 때 첩의 대명사였으며, 새로운 첩을 상징하기도 했다. 자연의 새를 기반으로 한 것이 아닙니다. 노란 새는 고기는 먹지만 채식은 하지 않습니다. 첩 위안은 새 첩에게 앞으로는 두 아들을 괴롭히지 말라고 경고합니다.

이 짧은 책은 현왕 말년 가을에 쓰여졌습니다.