원래 의미:
떨어지는 꽃은 무자비하게 세상을 버리는 것이 아니라 흙 속에 녹아 또 한 번의 꽃을 피우는 것이다.
의미:
"떨어지는 붉음은 무정한 것이 아니라 꽃을 지키기 위해 봄의 진흙으로 변하는 것이다." 시인은 이별의 마음을 표현하는 것에서 조국에 봉사하겠다는 의지를 표현하는 것으로 글쓰기 방식을 바꾸었습니다. Luo You의 "진흙에 흩어지고 먼지가 되어 오직 "향기가 오래되었다."라는 말을 사용했습니다. Luohong은 원래 가지에서 분리된 꽃을 말하지만 감정이 없는 것은 아닙니다. 봄 진흙, 아름다운 봄꽃을 가꾸려는 의지는 단지 향기를 내기 위한 것이 아니라, 관직은 헤어져도 여전히 운명을 걱정하고 있음을 표현하고 있다. 나라를 위해 봉사하겠다는 뜻을 결코 잊지 않고 시인의 야망을 고스란히 표현해 대대로 전해지는 명언이 된다.
생각과 감정:
떨어지다 꽃은 감상적이어서 시들어도 죽지 않고, 봄의 진흙을 만드는 것도 꽃을 지키는 일이다. 시인은 자신의 앞날이 순조롭지 않더라도 나라를 위해 봉사하는 것을 잊지 않겠다는 심정을 표현하고 있다.
원문 중에서
'계해잡시'
청나라 공자진
낮에 해가 진다. (xiá) 이별의 큰 슬픔, 채찍을 외치다 동쪽은 세상의 끝이다.
떨어지는 붉은색은 무정한 것이 아니라 꽃을 보호하기 위해 봄의 진흙으로 변하는 것이다.
고서의 현대번역
이별의 광대한 슬픔은 서쪽으로 해가 지는 저편까지 이어지고, 동쪽으로 채찍을 드는 소리와 함께 지금부터 세상의 종말이다. 사임하고 집에 돌아왔을 때 나는 마치 나뭇가지에 떨어진 꽃과 같았지만 그것은 무정한 것이 아니라 흙이 되어 다음 세대를 양육하는 역할도 할 수 있었습니다.
노트
1. 광대함: 교토를 떠나는 슬픔의 생각은 파도처럼 광대하며 이는 작가의 불안한 기분을 의미하기도 합니다. 광대함: 무한함.
2. 노래하는 채찍: 시인이 타는 채찍. 동쪽은 동쪽의 고향을 가리킨다.
3. 천야(Tianya): 교토로부터의 거리를 의미하며, 먼 곳을 묘사하는 지평선으로도 번역될 수 있습니다.
4. 낙홍: 낙엽.
5. 봄 진흙으로 변하다: 봄 진흙으로 변한다.