외국의 유명한 시인의 시 (중국어와 영어)

과일과 귀뚜라미

키츠

대지의 시는 영원히 사라지지 않을 것이다.

모든 새들이 뙤약볕에 타서 머리가 어지럽고 눈앞이 아찔할 때.

그늘진 숲 속에 숨어서 소리가 난다.

새로 자른 풀 주위의 나무 울타리 위에 떠 있다.

그건 과일 음악이야! 그것은 앞다투어 한여름의 사치에 빠져서 자신의 기쁨이 점점 사라지는 것을 느끼지 못했다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 행복명언)

일단 네가 노래를 부르면, 편안한 풀밭에 편안하게 누워 있다.

대지의 시는 영원히 멈추지 않는다.

외로운 겨울밤에 서리가 응결될 때

벽난로 옆에서 조용한 소리가 났다.

지저귀는 노랫소리, 상승하는 난방과 졸음 속에서, 그 소리는 푸른 풀이 우렁찬 산 위의 지저귀는 소리라고 느끼게 한다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 노래명언)

메뚜기와 귀뚜라미

존 키츠

지구의 시는 영원히 사라지지 않을 것이다

모든 새들이 뜨거운 태양에 의해 기절할 때.

시원한 나무 뒤에 숨으면 한 소리가 울린다

새로 자른 꿀주 주위의 나무 울타리.

그것은 메뚜기의 것이다. 그가 앞서다

여름의 사치 속에서: 그는 결코 그의 즐거움을 포기하지 않았다. 왜냐하면 그가 마음껏 놀 때

그는 사람을 유쾌하게 하는 잡초 아래에서 휴식을 취했다

지구의 시는 영원히 멈추지 않을 것이다

어느 겨울 밤, 숲이

한차례의 침묵을 불러일으켜 난로 쪽에서 귀에 거슬리는 소리가 들려왔다

귀뚜라미가 점점 따뜻해졌다

졸음 속에서 어리둥절한 사람 같다

메뚜기는 풀이 가득한 작은 산에 있다.