뤄무(Luo Mu)는 '낙엽'이라는 뜻이다.
번역: 수천 개의 산에 쓰러진 나무가 하늘을 넓게 만듭니다. 나무가 쇠퇴하고 하늘과 땅이 더욱 넓어 보입니다.
출처: Huang Tingjian의 "Deng Kuai Pavilion": "바보가 가족 문제를 해결했으며 Kuai Pavilion의 동쪽과 서쪽이 저녁 하늘에 기대어 있습니다. 하늘은 넓고 나무는 쓰러졌습니다. 천리산에 달이 맑고, 성강변에 달이 맑다. 주헌은 피리를 불기 위해 수천 마일을 여행한 후 흰 갈매기와 동맹을 맺었다. p>
감상: 시인은 '과이정'에 올라 '저녁 하늘에 기대어' '나무가 쓰러지는 것'을 보았다. 시인은 '수천 개의 산, 하늘은 광활하다'의 아름다운 풍경에 도취된다 , 그리고 성강 건너편에는 달이 맑아진다'. 시인은 나무가 쓰러지는 수천 개의 산의 아름다운 풍경과 성강 위의 밝은 달에 도취되어 있다. 이는 '공무'의 '정착'과 뚜렷한 대조를 이룬다. 다섯 번째, 여섯 번째 문장 시인은 다음과 같이 반복해서 쓴다. 좋은 시절의 아름다운 풍경 속에서 시인은 자신의 야망을 이루지 못하고, 아무도 이해하지 못하는 아픔을 느낀다. 그의 마음. 마지막 문장에서는 '배로 돌아가는 것'과 '흰 갈매기'에 대한 시인의 생각이 잘 드러난다. 이 엔딩은 시작을 반영하고 엔딩의 추세를 따라가며 사람들에게 '나선형으로 내려가는 느낌'을 선사한다. 그것은 시대를 초월하고 끝없는 상상력을 의미합니다.
저자 소개: Huang Tingjian (1045.8.9-1105.5.24), 예의 Luzhi, 별명 Shangu Taoren, 나중에 Fu Weng이라는 별명으로 Hongzhou Fenning (현재 장시성 Xiushui County)에서 태어났습니다. , 북송 시대의 유명한 작가이자 서예가였으며 항상 인기를 끌었던 장시 시파의 창시자였습니다. Du Fu, Chen Shidao 및 Chen Yuyi와 함께 "한 조상과 세"로 알려져 있습니다. 종파"(Huang Tingjian도 그중 하나입니다). 장뇌(張雷), 조부지(趙貴治), 진관(秦關)과 함께 모두 소식파(蘇宗派)에서 공부했으며, 통칭하여 '소파사학자'로 불렸다. 평생 동안 그는 소시만큼 유명했고 세계에서 "소황"으로 알려졌습니다. 그는 『자곡』의 저자이고, 황정견의 서예도 독특하여, 『송나라 4대 서예가』 중 한 사람이다.