Jianjia 원문 번역 및 감상

1. Jianjia 원문:

Jianjia는 녹색이고 하얀 이슬은 서리와 같습니다. 소위 아름다움은 물가에 있습니다. 다시 따라가면 길은 길고 막힐 것이다. 그곳에서 돌아와서 Wan은 물 한가운데에 있습니다.

Jianjia는 무성하고 흰 이슬은 없습니다 _. 소위 아름다움이 물 위에 있습니다. 뒤로 따라가면 길이 막혀서 전진할 수 있게 된다. 그곳에서 다시 여행을 하면 마치 물 속에서 헤엄치는 듯한 느낌을 받게 될 것입니다.

검가를 모아도 흰 이슬이 그치지 않았다. 소위 아름다움은 물 속에 있습니다. 뒤로 따라가지만 길이 막혀 오른쪽으로 갑니다. 돌아가서 수영하면 마치 물 속에있는 것 같은 느낌이들 것입니다.

2. 번역:

광활한 갈대는 푸르고, 아침 이슬은 서리가 된다. 내가 그리워하는 연인. 강 건너편에 서 있을 뿐입니다. 나는 그녀(그)를 쫓아 상류로 올라갔다. 그녀(그)를 쫓아가는 길은 험난하고 멀었다. 강 하류에서 그 사람을 찾아보니 강 한가운데에 있는 것 같습니다. 넓은 갈대밭은 황폐하고, 이른 아침 이슬은 아직 마르지 않았습니다. 내가 그리워하는 연인. 그녀(그)는 강 건너편에 있습니다. 쫓아가려고 상류로 갔는데 길이 너무 울퉁불퉁하고 힘들었습니다. 강 아래에서 그 사람을 찾아보니 그 사람은 마치 물 속의 섬에 있는 것 같았습니다. 강변의 갈대는 무성하고 이어져 있으며 이른 아침 이슬은 아직 증발하지 않았습니다. 내가 그리워하는 연인. 그녀(그)는 강둑에 있다. 쫓아가려고 상류로 올라갔으나 길이 구불구불하고 험난했다. 하류에서 찾아보니 물속의 해변에 있는 것 같습니다.

3. 지안지아 감상:

지안지아와 이슬의 모습은 물론, '여행'과 '여행'의 모습도 시 속에 반복된다. 아름다운 것들의 대표 '이런'이다. "Jianjia"의 상태는 많이 변하지 않았습니다. 아침 이슬 중 일부는 서리에서 증발까지 증발하지 않았습니다. 내가 그녀를 찾으러 돌아올 때 항상 장애물이 있었고 그녀를 찾기 위해 돌아올 때 그것은 항상 물 한가운데 있었지만 그들은 모두 "Wan"이라는 단어를 마치 마치 것처럼 사용했습니다. 물 한가운데에 있고, 그 "이렌"은 언제나 강 건너편에 있었습니다.

"지안과 지아는 모두 가치가 낮은 수초이기 때문에 은유적으로 겸손하다"는 지안지아의 설명이다. 어쩌면 Jianjia는 작가가 일찍이 겸손한 구애를 하거나 비밀리에 자신의 계획을 준비할 수 있는 심리적 환경이 되어주었을지도 모릅니다. 그 역시 자신의 발전 추세에 어긋나며 자신의 '사랑하는 사람'을 찾고 관계를 회복하고 있음을 알고 있는 것 같습니다. . 하지만 돌아볼 때마다 늘 어려움과 장애물이 있었습니다. 그리고 그들은 모두 "완"이라는 단어를 사용합니다. 사실 그것은 나에게 일어날 일에 대한 선입견적인 미화이자 이상화입니다. 트렌드를 거스르지 않을 때는 물 한가운데에 있는 것 같다. 어쩌면 작가는 놓친 감정을 회복하는 것이 매우 어렵다고 표현했지만, 앞을 내다보고 자신을 더 나아지게 만들면 진짜 감정이 눈앞에 나타나겠죠?

아마도 얻지 못할 수도 있겠지만, 거침없이 얻는 것은 인간이 늘 갖고 있는 심리상태이다.

4. Jian Jia의 출처:

"Jian Jia"는 약 2,500년 전 진(秦)에서 유래된 민요인 "진풍시경(The Book of Songs Qin Feng)"에서 선택되었습니다. . 진나라부터 현재까지 한강 상류에 위치한 산시성 남부는 주나라 왕실의 발상지로서 당시 농업이 발달하고 주술문화가 성행하였다.

이 시의 내용에 대해서는 늘 의견 차이가 있어왔습니다. 정리하면 크게 세 가지 설이 있다.

첫 번째는 '상공'을 찔러 '주례를 따르라'고 설득했다는 설이다. 『마오시 서문』에는 “동시에 항공에게도 골칫거리이다. 주예를 따르지 않으면 나라를 공고히 할 수 없다. 현대인 소동천은 이렇게 분석했다. 『시경』에는 이렇게 적혀 있습니다. “'물가의 소위 이인(그 현자)'은 주왕의 예절 제도를 비유한 것입니다. 주예를 어기고 나라를 다스린다면 '길은 멀고도 멀다', '길은 멀다', '옳다'는 말을 쓰게 되는데, 이는 지나갈 수 없고 관리할 수 없다는 뜻이다. 주례(周禮)를 행하면 '물 속의 완', '수지', '물_'을 뜻하는데, 이는 나라를 다스릴 희망이 있다는 뜻이다. "

두 번째는 '인재 모집'론이다. 야오지형의 '시경총론'과 방유윤의 '시경원론'은 모두 인재를 모집하기 위한 시라고 말한다. , 그리고 "Yiren"은 "덕스러운 재능"을 의미합니다. "현자는 물 속에 은둔하여 산다. 해안에서 두 사람은 그것을보고 감탄하고 갈망했습니다. ” 또는 다음과 같이 말합니다. “피난처를 찾는 것은 올바른 길이 아니며 은둔자는 피할 것입니다.

세 번째는 '사랑'론이다. 란거순, 양인지, 판수윤, 고형, 루휘원 등 현대인들은 모두 '사랑노래'론을 갖고 있다.

Lu Huiwen이 말했듯이, "이것은 사랑 노래입니다. 그가 추구하는 연인을 찾을 수 없기 때문에 시인은 곤경에 처해 있습니다. 강이 그것을 막고 있다고 말하는 것은 암묵적인 은유입니다."

1. 원문:

2. 건가는 녹색이고 흰 이슬은 서리 같다. 소위 아름다움은 물가에 있습니다. 다시 따라가면 길은 길고 막힐 것이다. 그곳에서 돌아와서 Wan은 물 한가운데에 있습니다.

3. 지앤지아는 풍성하고 하얀 이슬은 없다_. 소위 아름다움이 물 위에 있습니다. 뒤로 따라가면 길이 막혀서 전진할 수 있게 된다. 그곳에서 다시 여행을 하면 마치 물 속에서 헤엄치는 듯한 느낌을 받게 될 것입니다.

4. 지안가를 뽑았는데 하얀 이슬이 그치지 않았다. 소위 아름다움은 물 속에 있습니다. 뒤로 따라가지만 길이 막혀 오른쪽으로 갑니다. 돌아가서 수영하면 마치 물 속에있는 것 같은 느낌이들 것입니다.

5.2.번역:

6. 큰 갈대는 녹색이고, 아침 이슬은 서리가 된다. 내가 그리워하는 연인. 강 건너편에 서 있을 뿐입니다. 나는 그녀(그)를 쫓아 상류로 올라갔다. 그녀(그)를 쫓아가는 길은 험난하고 멀었다. 강 하류에서 그 사람을 찾아보니 강 한가운데에 있는 것 같습니다. 넓은 갈대밭은 황폐하고, 이른 아침 이슬은 아직 마르지 않았습니다. 내가 그리워하는 연인. 그녀(그)는 강 건너편에 있습니다. 쫓아가려고 상류로 갔는데 길이 너무 울퉁불퉁하고 힘들었습니다. 강 아래에서 그 사람을 찾아보니 그 사람은 마치 물 속의 섬에 있는 것 같았습니다. 강변의 갈대는 무성하고 이어져 있으며 이른 아침 이슬은 아직 증발하지 않았습니다. 내가 그리워하는 연인. 그녀(그)는 강둑에 있다. 쫓아가려고 상류로 올라갔으나 길이 구불구불하고 험난했다. 하류에서 찾아보니 물속의 해변에 있는 것 같습니다.

7.3. 건가에 대한 감상:

8. 건가와 이슬의 상태, 그리고 '여행'과 '여행'의 상태가 시에서도 반복된다. 아름다운 것을 대표하는 '이렌'. "Jianjia"의 상태는 많이 변하지 않았습니다. 아침 이슬 중 일부는 서리에서 증발까지 증발하지 않았습니다. 내가 그녀를 찾으러 돌아올 때 항상 장애물이 있었고 그녀를 찾기 위해 돌아올 때 그것은 항상 물 한가운데 있었지만 그들은 모두 "Wan"이라는 단어를 마치 마치 것처럼 사용했습니다. 물 한가운데에 있고, 그 "이렌"은 언제나 강 건너편에 있었습니다.

9. "지안과 지아는 모두 가치가 낮은 수초이기 때문에 은유적으로 겸손하다." 지안지아의 설명이다. 어쩌면 Jianjia는 작가가 일찍이 겸손한 구애를 하거나 비밀리에 자신의 계획을 준비할 수 있는 심리적 환경이 되어주었을지도 모릅니다. 그 역시 자신의 발전 추세에 어긋나며 자신의 '사랑하는 사람'을 찾고 관계를 회복하고 있음을 알고 있는 것 같습니다. . 하지만 돌아볼 때마다 늘 어려움과 장애물이 있었습니다. 그리고 그들은 모두 "완"이라는 단어를 사용합니다. 사실 그것은 나에게 일어날 일에 대한 선입견적인 미화이자 이상화입니다. 트렌드를 거스르지 않을 때는 물 한가운데에 있는 것 같다. 어쩌면 작가는 놓친 감정을 회복하는 것이 매우 어렵다고 표현하고 있지만, 앞을 내다보고 나아지면 진짜 감정이 눈앞에 나타날 것이라고도 할 수 있겠죠?

10. 아니, 희생하지 않고 무엇인가를 얻는다는 것은 인간의 심리 상태로서 늘 존재해 온 것입니다.

11.4. 출처:

12. '가집'은 진풍경에서 약 2,500년 동안 작곡된 민요입니다. 여러 해 전에. 진나라부터 현재까지 한강 상류에 위치한 산시성 남부는 주나라 왕실의 발상지로서 당시 농업이 발달하고 주술문화가 성행하였다.

13. 이 시의 내용에 대해서는 항상 의견 차이가 있었습니다. 정리하면 크게 세 가지 설이 있다.

14. 첫 번째는 '상공을 찌르고' 설득하여 '주례를 따르라'는 설이다. 『마오시 서문』에는 “동시에 항공에게도 골칫거리이다. 주예를 따르지 않으면 나라를 공고히 할 수 없다. 현대인 소동천은 이렇게 분석했다. 『시경』에는 이렇게 적혀 있습니다. “'물가의 소위 이인(그 현자)'은 주왕의 예절 제도를 비유한 것입니다. 주예를 어기고 나라를 다스린다면 '길은 멀고도 멀다', '길은 멀다', '옳다'는 말을 쓰게 되는데, 이는 지나갈 수 없고 관리할 수 없다는 뜻이다. 주례(周禮)를 행하면 '물 속의 완', '수지', '물_'을 뜻하는데, 이는 나라를 다스릴 희망이 있다는 뜻이다. "

15 두 번째는 '인재 모집'론이다. 요계형의 '시경총론'과 방유륜의 '시경원경'은 모두 이것을 인재를 모집하는 시라고 말한다. '이런'은 '덕이 있는 재능'을 뜻한다. ” 또는 다음과 같이 말합니다. “피난처를 찾는 것은 올바른 길이 아니며 은둔자는 피할 것입니다.

16 세 번째는 '사랑'론이다. 란거순, 양인지, 판수윤, 고형, 루휘원 등 현대인들은 모두 '사랑노래'론을 갖고 있다. 예를 들어 육회문은 “이것은 사랑 노래이다. 그가 추구하는 연인이 닿을 수 없기 때문에 시인은 곤경에 처한다. 강이 막혔다고 말하는 것은 암묵적인 은유이다. ”