진 "풍가제인" 은 중국 고대 현실주의 시가 총집 "시경" 중의 하나이다.
원문에서 발췌:
백로는 서리다. 소위 이인은 물 쪽에 있다. 중간에서 왔다갔다하니 길이 막히고 길다. 그것에서 헤엄쳐 돌아와 물 한가운데 있다.
시간이 오래되어도 천년은 변하지 않았다. 이른바 이인은 물에 있다. 중간에서 앞뒤로 추적해서 길이 막혀서 끊어졌다. 안에서 헤엄쳐 돌아와서 물속에서 헤엄치다.
번역:
넓은 갈대 녹색, 아침 이슬화 서리. 내가 그리워하는 사랑하는 사람. 강 건너편에 서다. 물을 거슬러 배를 타고 그녀를 추구하고, 그녀를 따라가는 길은 위험하고 길다. 하류를 보면 그녀 (그) 가 강 한가운데 있는 것 같다.
넓은 면적의 갈대는 슬프고 새벽의 이슬은 아직 마르지 않았다. 내가 그리워하는 사랑하는 사람. 그녀는 강 건너편에 있다. 역류하여 그녀를 추구하고, 길이 울퉁불퉁하고 어렵다. 하류를 따라 내려가자 그녀는 마치 물 속의 작은 대륙에 있는 것 같았다.
총 3 장, 장당 8 문장. 이 시는 한때 진양공이 이주와 나라를 공고히 하지 못했거나 은둔성현을 끌어들일 수 없다는 사실에 안타까움을 표하는 것으로 여겨졌다. 지금은 사랑의 노래로 널리 인식되고 있다. 사랑하는 것을 추구하지만 사랑받지 못할 때의 우울함과 고민을 쓴 것이다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 사랑명언)
시 전체는 총 3 장으로, 마지막 두 장은 제 1 장보다 약간 변경되어 내부 리듬의 조화, 장 사이의 리듬이 고르지 않은 효과, 의미론의 왕복 추진을 형성했다.
이 시는 진양공이 이주와 나라를 공고히 하지 못한 풍자나 은둔성인을 끌어들이는 아쉬움으로 여겨졌다. 그러나' 시경' 에 나오는 대부분의 시와 달리 내용은 왕왕 더욱 구체적이다. 이 시에는 구체적인 사건과 장면이 없다. 심지어' 이인' 의 성별조차도 식별하기 어렵다. 이러한 두 가지 인식은 애초에 근거가 있을 수 있지만, 이러한 근거는 남아 있지 않거나 설득력이 부족하기 때문에 그들의 결론은 의심할 만하다.
역대' 시경' 주석가들은 왕왕 더 깊은 것을 추구하지만, 얻은 것은 사본별로 끝낸 반대의 결과이다. 또한,' 모든 역사는 당대사' (영국 철학자, 역사학자 콜린우드의' 역사의 개념' 참조) 에 대한 텍스트 해석도 당대적이다. 대부분의 현대 학자들은 그것이 사랑시라고 생각한다.
시의 공허함은 해석에 번거로움을 가져왔지만, 그 내포의 포용 공간도 넓혔다. 독자가 묘사 대상 뒤에 숨겨진 것을 만질 때, 이 시의 이미지는 시인이 노래할 뿐만 아니라 상징적인 의미도 담고 있다고 느낄 수 있다. (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 독서명언) "물 한쪽에서" 는 추앙의 상징이며, 전종서' 관추편' 은 상세히 묘사되어 있다.
뒤돌아보다',' 뒤돌아보다',' 길이 막히고 길다',' 만재수중앙' 은 반복되는 어려움과 불확실성의 상징이다. 시인이 위아래로 수색하자, 이인은 희미하게 보이지만 여전히 멀어졌다. 서사랑기' 에서 꾀꼬리는 푸구사에서 어머니의 구속으로 결합될 수 없고,' 사람과 사람이 멀리 떨어져 있다' 고 감탄하며,' 진 펑가제인' 의 시인들도 공감할 수 있다.
시인의 추구가 성공할 것 같지만 결국 신기루다. 고대 그리스 신화 중 한 가지 이야기가 있는데, 탄탈로스 왕은 자신이 죄를 지었다고 자랑하며 영원한 갈증과 굶주림을 참다가 벌을 받았다. 그는 큰 호수에 서 있었는데, 물은 그의 턱만큼 깊었고, 호숫가에는 과일나무가 있었고, 머리에는 많은 과일이 걸려 있었다.
그러나, 그가 목이 마르고 고개를 숙이고 물을 마셨을 때, 호수는 물러갔다. 그가 배가 고파서 손을 뻗어 열매를 가지러 갔을 때, 나뭇가지가 흔들렸고, 아름다운 봄의 열매는 항상 그가 손을 뻗을 수 있는 곳에 있었다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언) 목표의 접근은 실패를 더욱 고통스럽고 아쉬워한다. 가장 받아들일 수 없는 실패는 성공에서 한 걸음 떨어진 실패다.
《시경》은 최초의 시가 총집이다. 중국 고대 시의 시작이다. 서주 초년부터 춘추중기 (1 1 세기 ~ 6 세기) 까지의 시를 수집했으며 ***3 1 1 1 등이 있습니다
소리' 6 곡 (남장,,, 유경, 숭추, 유외) 은 주초부터 주말까지 약 500 년 동안의 사회적 면모를 반영한다.
《시경》 작가는 익명이어서 대부분 고증할 수 없다. 그들은 윤길보가 수집하고 공자가 편집한다. 진나라 시대에는 시경을' 시경' 이라고 부르거나 정수로' 시경 300' 이라고 불렀다.