약학 영어 어휘의 특징;
1, 의학 영어에서 일반 영어 어휘의 의미 변화.
2. 접사와 어근의 결합은 무수한 새로운 단어를 만들어 낼 수 있다.
3. 약학 영어 어휘는 감정적이지 않다.
4. 약학 영어용어는 비교적 구체적이어서 정확하고 정확하게 표현할 수 있어 오해를 일으키지 않는다.
5. 약학 영어는 즐거운 단어를 중시하지 않는다. 제약 영어는 구어구보다 더 규범적인 문어를 사용한다.
변환 방법 (변환)
영어의 일부 단어는 단어의 모양을 바꾸지 않고 한 품사에서 다른 품사로 변환할 수 있다. 한 단어가 변환된 후의 의미는 종종 변환 전의 의미와 밀접한 관련이 있다. 명사와 동사의 전환, 형용사와 동사의 전환은 의학 영어에서 흔히 볼 수 있다.
기본 내용:
이 책은' 중화인민공화국약품관리법',' OTC 개론',' 약품사용설명서',' 약국영어',' 영국약전',' 미국약전',' 한약개론' 과 같은 총 10 과입니다
서로 다른 전공이 자신의 전공과 관련된 본문만 선택할 수 있다는 점을 감안하면 교재 순서가 아니라 교재 순서에 따라 가르치는 데 따른 번거로움을 피하기 위해 각 과목의 어휘에서 중복된 단어를 제거하지 않았다. 책 뒤의 단어 요약표에서 중복된 단어를 삭제했습니다. 단어는 알파벳순으로 정렬되고 그 뒤에는 소속 단위가 옵니다.
본 교재를 집필하는 과정에서 교재의 과학성, 완전성, 시대성, 참신함에 주의를 기울여 현대의학 고직대학과 직업교육의 특징을 반영하고 간결, 중점, 간결함을 추구해야 한다.
한정된 본문 범위 내에서 본 학과의 영어 표현 지식을 소개하기 위해서, 각 수업 후에 각종 문체의 읽기 기교와 관련 배경 지식을 소개하고, 한정된 본문 교수를 통해 학생들이 가능한 전문 영어 문체의 쓰기 특징과 어휘를 파악할 수 있도록 하여, 앞으로 참고서를 이용하여 독학하여 약학 문헌을 독학할 수 있는 능력을 높이다.
이 책은 학생들이 앞으로 실제 업무에서 사용할 수 있도록 영어 교재에 영한어만 붙이는 방식을 바꾸고, 한영어휘를 늘리고,' 중화인민공화국 약품관리법' (중영어),' 약품설명서와 라벨관리조례',' 혈액제품 관리조례',' 백신 유통과 예방접종관리조례',' 생물제품 배치' 를 첨부했다.