수련화를 부러워하지 마세요. 왜냐하면 당신은 시적인 그림으로 가득 차 있기 때문입니다.
출처: 인터넷 유행어의 문언설은 "주로 기질을 본다" 고 한다.
문어문 번역은 문어문 고시 등 고대 언어를 현대 상용어로 번역하는 것을 가리킨다. 그 중에서도 고대 중국어 번역은 직역과 의역으로 나눌 수 있다. 고대 중국어의 직역은 원문의 단어와 문장에 따라 동등한 번역을 하는 방법을 가리킨다. 그것은 원문에 충실하고, 조금도 빈틈이 없고, 원래의 뜻을 정확하게 표현할 것을 요구한다.
확장 데이터:
고대 중국어 번역 기술:
1, 고대 중국어 직역의 구체적인 방법은 주로 회전, 이동, 추가, 삭제, 보존이다.
2. 번역, 번역은 원문의 어순에 따라 축 어적으로 번역하는 것이다. 이것은 가장 기본적인 방법이자 직역의 첫걸음이다. 고금의 중국어 어순과 구문 구조가 같은 문장의 경우 오늘 번역할 때 원문의 어순을 바꿀 필요가 없다. 현대한어에서 적당한 단어를 선택하여 원문의 단어를 번역하면 된다.
3. 이동은 고대 중국어의 일부 어순과 표현 방식이 현대 중국어와는 달리, 번역할 때 현대 중국어의 표현 습관에 따라 단어를 이동해야 한다는 것을 의미한다.
4. 삭제는 추가의 반의어입니다. 삭제는 원문의 개별 단어를 번역하지 않고 삭제할 수 있다는 것을 의미합니다. 문어문의 일부 표현 방식과 허어는 현대 중국어에서 더 이상 사용되지 않으며, 비슷한 구문 구조와 상응하는 허사도 없다. 이 경우, 원문의 뜻이 번역문에서 이미 분명하게 표현된 한, 개별 단어는 번역하지 않을 수 있다.