서강 위의 달·풍정 아래
'우호속인문집'에서 선정된 작품으로 남송시대 장샤오샹의 작품이다. 이 말은 배가 바람에 막히는 장면을 묘사하며, 그 장면을 묘사하고 감정을 표현하며, 심지어 '내일'을 상상하는 글도 여유로우며 우울한 기색이 없다. 시 전체의 언어는 단순하고 예술적 발상은 우아하다. 읽으면 산과 강에 대한 작가의 무한한 사랑만 느낄 수 있을 뿐, 역풍에 배가 막히는 수고로움은 느껴지지 않는다. 이 시의 특징이자 작가의 독특한 발상이다.
보산로 중벽에 관한 주누아의 책
이 단어는 그가 젊은 시절 어떻게 "자신의 슬픔을 말하도록 강요받았는지"와 그가 어떻게 서러움이 가득했지만 세상이 세련되어 일부러 피했다. 말하지 마라. 생생하고 현실적이다. 이 단어의 상하 영화에서 '슬픔'의 의미는 다르다. <강이 말했다>는 봄꽃과 가을달이 병 없이 신음하는 쓸쓸한 슬픔을 그린 것이고, 두 번째 영화는 국사를 걱정하고 재능을 감상하지 못하는 슬픔을 그린 것이다.
진통을 위해 잠시 시를 써봤습니다
전체 시의 의미로 볼 때 처음 9문장은 한 문단으로, 용기 있는 남자의 모습을 생생하게 그려내고 있으며, 충성스럽고 용감한 장군의 이미지는 시인의 높은 야망을 표현합니다. 마지막 문장은 '야망은 이루기 어렵다'는 안타까움과 분노를 슬픈 한숨으로 표현한 문단이다. 강렬함과 비극성, 이상과 현실이 강한 대조를 이룬다. 이러한 대비에서 우리는 남송 조정의 부패와 무능함, 백성들의 극심한 곤경, 그리고 조국을 위해 봉사할 길이 없었던 모든 애국자들의 고뇌를 생각해 볼 수 있습니다. 극단적으로 대담한 말을 극단적으로 암묵적으로 쓸 수도 있지만 단지 유파의 암묵성과는 다르다고 볼 수 있다.
슬픔 속에서 태어나 행복하게 죽는다
인재는 어려운 환경 속에서 만들어진다