1. 고전 중국어는 무엇을 의미하나요?
첫 번째 "wen"은 쓰여진 기사를 의미합니다. '옌'은 글쓰기, 표현, 녹음 등을 의미합니다. "고전 중국어"는 문어를 의미합니다. "고전 중국어"는 "구어"에 관련되며 "구어"는 "토착어"라고도 합니다. 마지막 "wen"은 작품, 기사 등을 의미하며 문학의 유형을 나타냅니다.
"고전 중국어"는 "문자로 작성된 기사"를 의미합니다. "언어"는 "일반적으로 사용되는 간단한 언어로 작성된 기사"를 의미합니다.
고대 우리나라에서는 같은 내용을 말로 표현하는 것과 글로 표현하는 것 사이에 차이가 있었습니다. 예를 들어 누군가에게 밥을 먹었냐고 물어보면 말로 표현하곤 했습니다. 밥 먹었어?”라고 책의 언어로 표현하면 “팬?”이다. "Fanfou"는 고전 중국어입니다. 고대 우리나라에서는 모든 글이 문자로 기록되었습니다. 따라서 이제 우리는 일반적으로 고대 중국어를 "고전 중국어"라고 부릅니다.
고전 중국어는 중국 문화의 보물이며 고대인은 우리에게 많은 고전 중국어를 남겼습니다. 중국에서는 중학교 중국어 강좌에서 한문 공부가 큰 역할을 한다. 2. 고전 중국어의 구체적인 의미나 의미는 무엇입니까?
"고전 중국어"는 "토착어"와 관련이 있습니다.
첫 번째 "文"입니다. 은 글의 의미입니다. '옌'은 쓰기, 표현, 녹음 등을 의미합니다.
'고전 언어'는 문자 언어를 의미합니다. . "'토어'라고도 합니다. 마지막 '원'은 작품, 기사 등을 의미하며 문학의 종류를 나타냅니다.
'고전 중국어'는 '문자로 작성된 기사'를 의미합니다.
고대 우리나라에서는 같은 내용을 말로 표현하는 것과 글로 표현하는 것 사이에 두 가지 차이점이 있었습니다. 먹었다면 "밥 먹었어?"라고 말로 표현할 수 있다. "라고 말하며 이를 책과 언어로 표현하자면 "팬? ". "판푸"는 고전 중국어를 의미합니다.
고대 우리나라에서는 모든 기사가 문자로 작성되었습니다. 따라서 현재 우리는 일반적으로 고대 중국어를 "고전 중국어"라고 부릅니다. 고전 중국어는 보물입니다. 고대인들은 우리에게 고전 중국어를 많이 남겼습니다.
중국에서는 고전 중국어에 대한 연구가 매우 중요한 역할을 합니다. >
이것은 확실히 흥미로운 일입니다. 중국 전통문화의 주체는 중국 고전이다.
이는 중국의 현대 문명이 매우 짧은 역사를 가지고 있으며, 전통문화를 해체하거나 해석하는 것이 여전히 필요하다는 것을 보여준다.
맞습니다. 왜냐하면 고전 중국어는 더 이상 언어가 아니라 순전히 텍스트이기 때문입니다. 또한 지식이기도 하기 때문입니다. 오라클? 그런데, 오라클은 좀 더 원시적인 글쓰기이기 때문에 고전 중국어는 오라클과 같은 전통적인 고급 글쓰기(학습)를 심화 학습하는 기초가 됩니다.
3. 고전 중국어도 마찬가지입니다. 중국어 표현, 설명, 조합, 변형, 은유, 비교 및 추론... 사상 표현에서 중국 문명의 스타일을 완벽하게 구현합니다.
고전 중국어의 물리적 구조를 익히는 것은 현대에 대한 깊은 영향. 중국어에 대한 이해가 더욱 심오해지며, 새로운 중국어의 건설을 위해 따라야 할 "법칙"이 있을 것입니다. 4. "고전 중국어"는 "토착어"의 반대입니다.
이 단어의 구조는 다음과 같습니다. 고전 중국어 - Wen. 첫 번째 "wen"은 "단어"를 의미하고 "yan"은 언어를 의미합니다.
"고전 중국어"는 "문어"를 의미합니다. 두 가지 의미: 첫째, 고전 중국어 텍스트가 언어임을 나타냅니다. 둘째, 이 언어는 나중에 문자화되었습니다.
'문자'라는 언어에는 두 가지 의미도 있습니다. 첫째, 언어는 있지만 문자는 없는 문화입니다. 예를 들어 대부분의 소수 민족은 언어만 있지만 문자는 없습니다. 삶에서 물러나, 말의 형태로 역사가 되다. "고전 중국어"의 문자 그대로의 의미는 기록된 언어의 문학적 스타일이어야 합니다.
끝에 있는 'wen'은 글쓰기 스타일을 나타냅니다. 그렇다면 고고학 연구를 제외하고 고전 중국어에 "미래"가 있습니까? 즉, 생활에 있어서 또 어떤 활용 가치가 있을까요? 나는 있다고 생각한다.
현대 사회에서 전통적인 생활 방식이 사라지면 사람들은 일부 주변부에서 사회 생활을 무시할 뿐이며, 이로 인해 현대 응용 프로그램이 한문을 의심하거나 무시하게 됩니다. 예를 들어, 종교 건축에서 일부 비문은 여전히 한문으로 작성되고, 서예로 작성되고, 도구를 사용하여 새겨집니다.
씰 스크립트의 응용은 대부분 이렇습니다. "고전 중국어"라는 용어는 언어와 글쓰기 사이의 문화적, 역사적 관계를 포괄할 수도 있습니다.
어떤 형태로든, 방언을 포함한 특정 언어가 "文", 즉 문자화되면, 즉 문자화되면 그 언어의 매력이 갑자기 감소하는 반면 글쓰기의 기능은 배가됩니다. 언어는 주로 구술로 전수되고 생활과 밀접하게 연관되어 있기 때문에 아직 문화적 상태에 진입하지 못한 상태이며, 생활 경험의 보존이며 언어의 확장된 수행 능력을 갖고 있지 않습니다.
한문을 읽는 과정에서 우리는 필연적으로 환상을 갖게 될 것입니다. 고대 사람들도 이렇게 말했습니까? 이는 현재시제의 문어와 구어의 표현의 차이로 '느껴질' 수 있다고 생각합니다. 둘 사이의 구조나 규칙에는 큰 차이가 없습니다. 또한 고대인의 화법은 한문에 비해 좀 더 캐주얼하고 대중적이었다고 추측할 수 있다.
오늘날 우리가 한문을 읽는다는 것은 물론 고대인들이 말한 것을 반복한다는 뜻이 아니라, 문체를 낭독하거나 묵독한다는 뜻이다. 한문을 읽으면 마치 서양 철학자의 작품을 가끔 읽는 것처럼 아주 명료한 사상의 흐름을 느끼게 되는데, 그 점은 그만큼 엄숙함을 지닙니다. 3. 한문에서 '필요하다'는 무슨 뜻인가요?
두 단어로 의미를 판단하는 것은 쉽지 않습니다. 아래에 모든 설명이 있습니다
xū
①잠깐. "변화의 책·구아가 필요하다": "구름이 하늘에 있다."
망설임으로 이어진다. "역사적 기록·천징중 완시지아": "필요는 사물의 도둑이다. "
② 정지하고 전진하지 마십시오. 장형(張衡)의 『영견』: “라오의 『취전(曲泉)』은 “전진도 후퇴만큼 쉽다”지만 걷는 것도 필요에 따른다.
③필요하다(나중에 공개하겠다는 뜻). "송나라의 역사·고정자 전기": "장녕 땅은 오랑캐와 연결되어 있고, 대중은 모든 필요를 징징의 소금에 의존합니다."
또 다른 것이 있습니다. 필요합니다. 《원나라의 역사·성종기》: "상도(商渡), 대도(大島), 용흥(龍興)에 사는 자와 소왕의 왕자, 그리고 땅을 분깃으로 하는 공신들이 공급을 받고, 국민의 요구를 따르세요."
현재
"비겁하게" 통과하세요. 비겁하다. 『전국정책·진정책II』: “약자는 써야지 강자는 쓰면 안 된다.” 4. 한문을 고전한문이라고 부르는 이유는 무엇인가? "중국어".
"고전 중국어": 첫 번째 "wen"은 쓰여진 기사를 의미합니다. '옌'은 글쓰기, 표현, 녹음 등을 의미합니다.
"고전 중국어"는 문어를 말합니다. "고전 중국어"는 "구어"에 관련되며 "구어"는 "토착어"라고도 합니다. 마지막 "wen"은 작품, 기사 등을 의미하며 문학의 유형을 나타냅니다.
"고전 중국어"는 "문자로 작성된 기사"를 의미합니다. "언어"는 "일반적으로 사용되는 간단한 언어로 작성된 기사"를 의미합니다.
고대 우리나라에서는 같은 내용을 말로 표현하는 것과 글로 표현하는 것 사이에 차이가 있었습니다. 예를 들어 누군가에게 밥을 먹었냐고 물어보면 말로 표현하곤 했습니다. 밥 먹었어?”라고 물었고, 책의 언어로 표현하면 “팬?”이다. "Fanfou"는 고전 중국어입니다.
고대 우리나라에서는 모든 글이 문자로 쓰여졌다. 그러므로 이제 우리는 일반적으로 고대 중국어를 고전 중국어라고 부릅니다. 5. 고전 중국어에서 "야오"라는 단어는 무엇을 의미합니까?
고대 중국어에서 "야오"라는 단어의 의미는 다음과 같습니다. 1. 명사로 사용되는 의미는 다음과 같습니다. 인간의 몸. 이 의미는 나중에 "허리"로 기록되었습니다.
출처 : Pre-Qin Xunzi의 "Xunzi의 의례 이론": "필요에 따라 벨트를 묶으십시오." 해석 : 허리에 따라 벨트를 묶으십시오.
2. '초대하다'라는 의미의 동사로 사용됩니다. 초대하다.
출처 : 진나라 도연명 지음 '복숭아꽃봄' : "집에 돌아가고 싶어 술을 준비하고 닭을 잡아서 음식으로 삼았다" 해석 : 마을 사람이 그를 초대했다. 그의 집에서 (손님으로) 와인을 준비하고 닭을 죽여 그를 즐겁게 해주세요.
3. 중간에 가로채다라는 의미의 동사로 사용됩니다. 출처 : 명나라 고기의 "서보지제시": "부자들이 이 문제에 대해 듣고 수백 명의 구씨 노예가 그것을 빼앗아 돌아오고 싶어했습니다." 부자의 아들이 그 소식을 듣고 그 재앙으로 인해 같은 가문, 같은 가문의 노예 100여 명을 모아 길을 막고 (아버지)를 되찾으려고 했습니다. 4. '만나다'라는 의미의 동사로 사용됩니다.
출처 : 한나라 월부 고대시 "동남을 나는 새": "관료를 만나고 싶어도 만날 기회가 없습니다. 해석 : 맹세를했지만." 그 공무원, 당신은 그 사람을 다시는 만날 수 없을 것입니다.
5. 위협이라는 의미의 동사로 사용됩니다. 출처 : 청나라 방바오 지음 '감옥잡기' : "대대적인 정비는 필요없지만 그래도 머리는 지키고 싶다."
해석 : 위협할 일은 없고, 하지만 나는 여전히 그의 머리를 담보로 삼고 싶습니다. 6. 한문 설명이 필요하다
흑양
황제가 보려고 하던 중 ① 대(大)위(wěi) ② 후거자 ③ 산을 우연히 만났다. 말을 몰고 다니는 소년이 투연에게 물었다: "능선이 있는 산을 아십니까?" 그는 "예"라고 말했습니다. ⑩ 나는 Juci 산을 알고, Dakui의 존재를 알고 있습니다⑩. 황디가 다시 물었다. 어린 소년이 말했습니다. “내가 천하를 다스리는 자인데 어찌 말지기와 다르다고 조롱을 받으리이까? 나는 단지 말을 해치는 자를 없애고자 함이니라.” 황제가 절을 했습니다. 다시 기(氣)에게 천사(天師)라 칭하고 은거하였다.
('장자·서무귀'에서 선택)
주의사항
①참조: 방문. ②다카이: 전설적인 신의 이름. ③거자(居施) : 싱양시 미현(현 허난성 미현)에 있는 산의 이름. ④투: '路'와 같다. 그것이 길이다. ⑤ 만약: 당신. ⑥란: 그렇죠. 테이블 응답. 7보관 : 보관장소. ⑧에자이: 정말 대단해요. 다르다: 특이하다. 9Feitu: 뿐만 아니라, 뿐만이 아닙니다. ⑩세계를 위하여: 세계를 통치하라. ⑾연설: 거절하세요. ⑿당신은 목동과 다르다고 조롱도 받습니다. 이것이 목동과 다른 것이 있습니까? 시, 허. 왜냐하면. 다르다, 다르다. Hu, Yu는 "with" 및 "with"와 동일합니다. ⒀ Jishou: kowtow.
한 왕조 원년(기원전 206년)에 한신은 초나라에서 한나라로 망명하고 한왕 유방을 따라 난정(현재의 한태구)으로 갔다. 한중시). 한때 "음식을 구걸하고 어머니에게서 멀어지고" "그의 사타구니를 욕되게 한" 이 7피트 키의 남자는 겁쟁이가 아니라 현명하고 어리석은 장군이었습니다. 유방에게 '곡물통제대장'이라는 부관직을 맡긴 한신은 총리 소하 앞에서 자신의 실패담을 자주 이야기했다. "라며 그를 한왕에게 추천했다. Liu Bang은 마침내 Xiao He의 제안을 채택하고 Hanzhong에 제단을 세워 장군을 숭배하고 Han Xin에게 세 군대를 지휘할 권한을 부여했습니다. 재능 있고 전략가인 한흥(Han Xing)은 명나라에 판자길을 건설하고 진창의 계획을 통해 비밀리에 삼진을 정복하고 나중에 항우를 제거하고 유방을 위해 천하를 제패하기 위해 중원으로 갔다. 서한 왕조의.
『사기』와 『한서』에 따르면, 화이인(지금의 강소성 칭장 남서쪽) 출신인 한신은 전쟁에서 군대를 잘 지휘하는 데 능했다고 한다. 유방은 실제 전투를 통해 한신에 대한 이해를 깊게 했으며, 한신과 전쟁에서 군대를 이끄는 전략에 대해 자주 논의했고, 또한 장군의 군대를 이끄는 능력에 대해서도 언급했습니다. Liu Bang이 Han Xin에게 "나는 몇 명의 장군을 데려갈 수 있습니까? "라고 말했습니다. "폐하께서는 십만 명만 데려갈 수 있습니다." 귀"( "역사 기록 : 회음 후작 전기") .
이 대화에는 한왕이 "당신의 생각에는 몇 명의 병력을 데려올 수 있습니까?"라고 묻자 한신이 "당신은 십만 명까지 데려올 수 있습니다"라고 대답했습니다. 군대를 데려올 수 있습니까?" 한신은 "더 즐거울수록, 즉 더 많을수록 좋다"고 대답했다. 나중에 사람들은 이 암시를 "한신이 군대를 명령하면 많을수록 좋다"고 요약했다.
한나라 5년(기원전 201년) 5월, 유방은 모든 영웅을 도륙하고 정복했다. 그는 낙양(현 허난성 낙양)에서 난공궁을 거행하고 건국 영웅들을 기리는 연회를 거행했다. 축하연에서 한왕은 한신의 공적을 칭찬했다: "백만의 군대로 우리는 전투에서 승리하고 승리할 것이다. 나는 한신만큼 뛰어나지 못하다." "). Liu Bang은 또한 자신의 군대를 이끄는 데 있어서 Han Xin만큼 좋지 않다고 인정했습니다. 나중에 "한신이 명령한 군대는 많을수록 좋다"는 "많을수록 좋다"로 단순화되었습니다. 이제 이 관용적인 표현은 많을수록 좋다는 뜻입니다. 7. 중국어 고전 텍스트를 이해하는 방법
중국어 고전 *** 문제 방법 1단계: 문제를 빠르게 검색 과외 고전 중국어 읽기 테스트 문제에는 특징이 있습니다. 일부 문제 옵션은 특정 핵심 단어의 의미를 제공합니다. 본문: 일부 제목은 중국 고전 기사의 주요 내용을 암시합니다.
질문을 탐색하면 학생들이 처음에 중국어 고전 텍스트의 일반적인 의미를 이해하는 데 도움이 됩니다. 그러므로 과외 한문 독해 지문을 받으면 먼저 지문 뒤의 문제를 빠르게 찾아보아야 합니다.
2 단계: 제목을 주의 깊게 분석하십시오. 일반적으로 과외 중국어 고전 읽기 구절에는 제목이 지정됩니다. 교사는 학생들이 구절의 제목에 주의를 기울이고 주의 깊게 분석하도록 지도해야 합니다.
대부분의 제목 자체가 한문 고전의 주요 내용을 요약하기 때문입니다. 예를 들어, 한 시험에서는 "Chu Ren Xuezhou"라는 과외 중국어 고전 읽기 지문이 테스트되었습니다.
이 주제-술어 구조의 제목은 단락의 주요 내용을 요약합니다. 제목을 읽으면 단락의 주요 내용을 알 수 있습니다. 요컨대, 본문 제목을 주의 깊게 분석하면 한문 본문의 주요 내용을 빠르게 이해할 수 있습니다.
3단계: 주석을 사용하여 전체 텍스트를 빠르게 읽으십시오. 과외 고전 중국어 읽기 구절의 경우 일반적으로 일부 어려운 고전 중국어 단어에 주석이 제공됩니다. 이러한 주석은 학생들이 한문 고전의 주요 내용을 정확하게 이해하는 데 도움이 됩니다.
따라서 교사는 학생들에게 이러한 주석을 무시하지 말고 주석과 함께 전체 텍스트를 빠르게 읽으라고 상기시켜야 합니다. 또한 교사는 본문을 읽는 과정에서 '걸림돌'을 만날 때 멈춰서 열심히 생각하지 말고 계속해서 읽어야 한다는 점을 학생들에게 상기시켜야 한다는 점에 유의해야 합니다.
간단히 말해서, 전체 텍스트를 빨리 읽고, 완전히 이해할 것이라고 기대하지 마십시오. 단지 기사의 일반적인 의미를 이해할 수 있을 뿐입니다. 4단계: "올바른 약을 처방"하여 문제에 답하세요.
과외 한문 독해 문제에는 단어 설명 문제, 문장 번역 문제, 내용 이해 문제 등 세 가지 유형이 있습니다. 질문마다 다른 문제 해결 방법이 사용됩니다. (1) 단어 설명 질문: 이러한 질문의 대부분은 한문 내용 단어의 다의어 현상을 조사하는 것이며, 이러한 한문 내용 단어는 기본적으로 학생들이 한문 텍스트에서 사용하는 것입니다. 수업시간에 배웠습니다.
문제를 풀 때는 먼저 우리가 공부한 한자어의 뜻을 적용한 뒤, 뜻이 원활한지 확인한 후 정답을 맞춰야 합니다. (2) 문장번역 문제 : 번역된 문장은 직역을 바탕으로 한 자유번역이어야 합니다.
먼저 초안의 핵심 단어의 의미를 설명하고(직역), 문장의 일반적인 의미를 작성합니다(자유 번역). 문장을 번역할 때 다음 사항에 주의할 필요가 있다. ① 연도, 인명, 지명, 관용명사, 사물명, 책제목, 국가명 등의 고유명사는 번역하지 않고 그대로 유지해야 한다.
(예: "청리(연도) 4년 봄, 등자경(사람 이름)이 발링현(지명)으로 강등되었습니다." 이 문장은 번역할 수 있습니다. 예: 청력 4년 봄, 등자경(Teng Zijing)이 관직에서 강등되어 파링현의 관찰자가 되었습니다.)
②문장에서 실제 의미가 없는 단어는 삭제해야 합니다. (예: "Chen Sheng은 Yangcheng 출신입니다."
"Zhe...ye"는 판단을 의미하며 의미가 없으므로 삭제해야 합니다. 이 문장은 다음과 같이 번역될 수 있습니다. Chen Sheng은 Yangcheng 출신입니다. )
③ 고전 중국어의 일부 특수 문장 패턴(주어-술어 도치, 목적어-전치사, 부사-후치 등)은 현대 중국어의 어순과 다르기 때문에 적절한 조정이 필요하다 번역 중에 만들어졌습니다.
(예: "게다가 당신은 유리하지 않습니다(주어와 술어 도치)!" 이 문장은 다음과 같이 번역될 수 있습니다: 당신의 지능 부족이 너무 심각합니다.)
④번역된 문장이 생략된 경우 문장을 만들고 싶다면 생략된 요소를 추가해야 합니다. (예: "내단이 비단 비단에 '진승왕'이라고 썼다(주어 생략)."
이 문장은 다음과 같이 번역할 수 있습니다: They (주어)가 진사를 사용하여 '라고 적었습니다. (3) 내용 이해 문제: 이 유형의 문제를 해결하는 방법에는 세 가지가 있습니다. 첫째, 원문의 문장을 인용하여 답하고, 둘째, 원문에서 핵심 단어를 발췌하여 답합니다. , 자신의 말로 텍스트를 구성하여 답변하십시오.
세 가지 방법 중 첫 번째와 두 번째 방법의 답변 정확도가 더 높습니다.