。 이 두 부호는 송대에서 점차 보급되어 사용되었지만, 단지 형식이 변화했을 뿐이다. 첫째, "."를 사용하고, ","를 사용하여 번호를 읽습니다. 다른 하나는 같은 점으로 마침표를 읽고, 마침표의 점은 단어 옆에, 숫자의 점은 두 단어 사이에 쓴다. 송원 시대에 출판된 책, 특히 유교 고전은 보통 문장 없이 읽는다. 문장 부호를 읽는 것은 주로 교학이나 교정에 쓰인다. 송각본도 모조 교서 인화점이 있지만 보기 드물다.
원명각본 소설은 대부분 문장의 끝에 동그라미를 치고 있으며, 어떤 것은 모두',' 또는' 를 사용한다. 네. 일부 희곡과 계몽 도서도 이런 방법을 사용한다. 또한 명나라에는 이름과 지명도 추가되었습니다. 전자는 이름 오른쪽에 직선을 더하고, 후자는 지명의 오른쪽에 두 개의 직선을 더하는 것이다.
문장 부호, 이 단어는 송대에 최초로 나타났다. "송사 호키전": "읽은 것은 모두 구두점이 있고, 뜻은 분명하며, 말할 필요도 없는 사람도 있다." 이곳의 문장 부호는 고서를 읽을 때 추가된 문장 읽기 부호, 즉 이른바 구식 문장 부호를 가리킨다.
새 구두점
새로운 구두점은 서양 작문 습관을 모방하여 차용한 것이다.
청말에만 사용한다. 번역자 엄복의' 영어주석' (1904) 은 중국 최초로 외국 문장 부호를 사용한 저작이다. 오사운동 몇 년 전에 많은 작가들이 새로운 문장 부호를 사용하기 시작했다. 신청년잡지 제 4 권 (19 18) 도 부분적으로 사용되었습니다. 당시의 간행물은 대부분 세로로 늘어서 있었기 때문에 사용자들은 모두 다른 정도의 변화를 가지고 있었다. 이렇게 하면 기준이 다른 현상이 나타난다. 19 19 년, 마유조류, 돈 본 동의서는 먼저 구두점 사용의 필요성을 설명한 다음 마침표, 마침표, 세미콜론, 콜론, 물음표, 느낌표, 따옴표, 대시, 줄임표, 괄호, 개인 이름, 제목 *** 12 를 포함한 다양한 기호를 열거합니다