출처
관산월-이백
원문
밝은 달이 질리안 산맥에서 솟아올라 망망운해를 통과했다.
호탕한 바람이 만리를 불며 옥문을 통과하다.
그해 한병은 바로 산길을 가리켰고, 토번은 청해의 광활한 영토를 탐냈다.
이것은 역대 전란의 장소로, 살아남을 수 있는 병사는 거의 없다.
수비대 병사들이 외진 변두리 도시를 바라보자, 그의 고향은 근심을 금치 못했다.
(변성을 보세요: 변색을 보세요)
사병의 아내는 탑을 바라보며 언제 먼 곳의 친척을 만날 수 있을지 한탄했다.
번역
밝은 달이 질리안 산맥에서 솟아올라 망망운해를 통과했다.
호탕한 장풍이 만리와 병사들이 주둔하는 옥문을 지나갔다.
그해 한병은 등백산길을 가리켰고, 토번은 청해 블록버스터 강산을 탐냈다.
이곳은 역대 전쟁이 일어난 곳이며, 전쟁을 하는 병사들은 거의 살아남지 못한다.
주둔군 전사들은 멀리 변성을 바라보았고, 고향을 그리워하는 그들은 안타까움을 금치 못했다.
이때 전사들의 아내들은 고층 빌딩에서 언제 먼 친척을 만날 수 있는지 한탄했다.
키워드 주석
이백의 고시' 관산월': 악부의 옛일은 교향의 노래로 이별의 슬픔을 표현했다. 악부 고시 해독:' 관산월, 이백의 고시',' 상처'. ""
천산: 질리안 산맥. 오늘 간쑤와 신장 사이에는 연이어 몇 리가 있다. 한대 흉노는' 천계' 칠련산이라고 불리기 때문에, 칠련산은 천산이라고도 불린다.
옥문: 간쑤 () 성 돈황시 북서부에 위치하여 고대에 서역으로 통하는 요로이다. 이 말은 가을바람이 서쪽에서 불어와 옥문을 지나간다는 뜻이다.
다음: 병사들을 지적하다. 등백: 오늘 산시 () 성 대동시 () 의 동부에 등백 () 이 있습니다. 한고조 유방이 군대를 이끌고 흉노를 징발하여, 흉노에 의해 등백산에 7 일 동안 포위되었다. "한서 흉노전": "(흉노) 고제를 둘러싸고 등백칠일에 둘러쌌다." 안사고는 "등백산은 평성 남동쪽에 있고 평성에서 10 여 리 떨어져 있다" 고 말했다.
후: 이것은 토번입니다. 엿보기: 의도, 스누핑 또는 침입이 있습니다. 청해호: 현재 청해성 청해호는 색깔이 파랗기 때문에 붙여진 이름이에요.
기원: 처음부터; 역사적으로. "의곤": "신하가 왕을 죽이고, 아들이 아버지를 죽인다. 그것은 단번에 이루어지는 것은 아니지만, 그것의 기원은 점차 도래한 것이다. "
변호인: 사람을 모집하다. 국경에 주둔한 병사. 국경 색상: 하나는 "국경 도시" 입니다.
고층 건물: 고시에서 고층 건물은 종종 규방을 가리키는데, 여기서는 변두리 장병들의 아내를 가리킨다. 조식 칠상시: "명월은 고층 빌딩을 비추고, 유광은 흩날린다. 위층 여자를 생각하면 비애보다 더 탄식한다. " 이 두 문장은 이것에 근거해야 한다.
창작 배경
이백은 원정의 광경을 보고 당나라의 국력이 강성하다는 것을 한탄했지만 변두리 먼지는 제거되지 않았다. 이 시는 전쟁 중 병사들의 고난과 후방 여성의 걱정을 한탄할 때 쓴 것이다.
작품을 감상하다
이 시는 변두리의 풍경, 주둔군 전사의 경험, 주둔군 전사로 전향하는 고통과 여성의 향수를 묘사한다. 처음의 묘사는 렌더링을 위한 것이고, 뒤를 깔기 위한 것이고, 요점은 달이 일으키는 느낌을 보는 것이다.
처음 네 문장은 관관, 산, 악삼요소가 포함된 광활한 변두리 그림이라고 할 수 있다. 일반 문학작품에서 흔히 볼 수 있는' 월출동해' 나' 월출동산' 의 묘사는 중국 서부의 천산이 달이 떨어지는 곳인 것 같다. 어떻게 "달이 천정의 산에서 떠오른다" 고 말할 수 있습니까? 원래 이것은 사람을 모집하는 각도에서 나온 것이다. 동쪽을 돌아보면 명월이 천산에서 떠오르는 것을 볼 수 있다. 천산은 바다에 임해 있지는 않지만, 산 맞은편은 구름바다이다. 시인은 사람들이 바다를 건너야 더 흔한 구름과 달의 넓은 광경과 웅장한 천산을 결합시켜 신선하고 장관인 것 같다고 생각한다. 이런 경지는 보통 재정이 약한 시인 앞에서 계승하기 어려울 수도 있지만 이백은 필력이 풍부하다. 다음으로, "그리고 바람이 천리 불어와 옥문문 흉벽" 이 앞의 두 문장보다 더 넓다. 송대의 양기현은' 만리' 에 문제가 생길까 봐 "천산은 옥문에서 그리 멀지 않지만, 만리를 말하는 사람들은 천산에서 온 달처럼 천산에서 온 달처럼 천산에서 온 것이 아니다" 고 말했다. 가상의 명월에서 옥문관까지의 거리로' 만리' 를 해석하는 것은 온당한 것 같지만 이백은 명월에서 지구까지의 거리가 아니라' 장풍' 의 길이를 말한다. 사실 이 두 문장은 여전히 주둔군의 관점에 서 있다. 병사는 서북 변두리에 서서 달빛 아래 서서 고향을 바라보며, 마치 만리중원을 가로질러 옥문을 건너는 것처럼 바람이 호탕하게 느껴졌다. (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 전쟁명언) 만약 우리가 그것을 이백의' 자야 오가' 의' 가을바람이 내 마음을 영원히 옥관까지 불어 넣는다' 와 연관지어 이해한다면, 이 시의 의미는 더욱 분명해질 것이다. 이런 식으로, 위의 묘사와 함께 장풍, 악명, 천산, 옥문이 특징이다. 만리국경도를 형성했다. 표면적으로 보면 이곳은 자연경관만 쓴 것 같지만, 당신이 자리에 있기만 하면 시골을 그리워하는 느낌을 쉽게 느낄 수 있다.
"중국군은 덩바이로를 따라 행진했고, 타타르 군대는 만의 푸른 수역을 엿보았다. 역사상 유명한 전투가 한 번도 없어서 모든 전사들을 돌려보냈기 때문이다. " 처음 네 개의 광활한 변강 자연 장면을 겹쳐 놓은 전투 장면이다. 한고조 유방은 흉노에 의해 등백칠일 동안 포위되었다. 그린베이 지역은 당군과 토번들이 연년 전쟁을 벌인 곳이다. 이런 역대 끝없는 전쟁은 출정하지 않은 병사들이 고향에서 살아 있는 사람을 거의 볼 수 없게 했다. 이 네 문장은 구조적으로 계승하는 역할을 하며, 국경에서 전쟁까지, 전쟁에서 주둔군으로의 전환 대상을 묘사한다.
변성에 주둔하여 고향을 떠올리며, 눈에 갈망이 가득하다. 그리고 오늘 밤 위에 있는 방들, 몸을 뒤척이며 한숨을 쉬며 쉴 수가 없다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언) 전사들은 국경의 광경을 바라보며 고향을 그리워하며 얼굴에 슬픔이 가득했다. 그들은 이 광활한 달밤에 고층 건물의 아내가 영원히 한숨을 멈추지 않을 것이라고 추측했다. 바라본다' 라는 단어는 이백의 작품에서 아무렇게나 쓴 것처럼 보이지만 만리변세투와 전투 장면을' 수비수' 와 밀접하게 연결시켰다. 네가 본 것은 이렇게 넓고 먼 것이다. 고층 건물의 여성에 대한 병사들의 생각과 그들의 감탄은 이처럼 넓은 맥락에서 특히 심오하게 보인다.
옛 변경에서 계속되는 민족 충돌을 보면서 시인은 전쟁으로 인한 엄청난 희생과 수많은 징용자와 그 가족에게 가져온 고통을 밝혀냈지만, 단순히 전쟁을 비난하거나 찬양하지는 않았다. 시인은 여러 세대가 이를 위해 지불한 무거운 대가를 생각하고 있는 것 같다. 이런 모순에 직면하여 시인, 채용자, 심지어 독자들도 일종의 욕망을 불러일으키기 쉽다. 이런 욕망은 시에서 직접 표현되지는 않지만,' 병자의 무기, 성인은 어쩔 수 없이 사용해야 한다' ('남방의 전쟁') 라는 사상은 독자들이 이 이 작품을 읽을 때 쉽게 생겨날 수 있게 한다.
다른 사람을 떠나 여자를 생각하는 그런 느낌은 일반 시인의 작품에서 흔히 섬세하고, 너무 슬프고, 그에 따라 경지도 좁다. 그러나 이백은 "밝은 달이 하늘 위에 높이 걸려 있고, 구름바다가 망망하다" 고 사용했다. 바람, 천리, 옥문 성문 흉벽' 만리변세투가 이런 느낌을 불러일으켰다. 이백이 이렇게 마음이 트인 사람만이 이렇게 쓸 수 있다. 이 말들은 어느 순간에만 국한된 것이 아니라 더 넓고 조용한 사고를 가지고 있다. 광활한 시공간을 배경으로, 이런 사고에서 현재의 향수와 이별의 정을 융합하여, 다른 시인들이 따라잡을 수 없는 심오한 경지를 발전시켰다.
저자 소개
이백 (70 1-762), 자태백, 당대의 낭만주의 시인은 후세 사람들에게' 시선' 으로 칭송받았다. 본적은 서역 단편엽성에서 태어났다. 네 살 때 그는 아버지와 함께 건남성 면주시로 이사했다. 이백은 천여 편의 시를 가지고 있는데, 그중 이태백집은 대대로 전해 내려온다. 그는 762 년에 6 1 을 일기로 세상을 떠났다. 그 묘는 안후이에 바르고, 쓰촨 강유, 후베이 안루에는 기념관이 있다.