숲과 계부림을 간단히 소개하고 싶습니다.

본명은 임, 별명 영자, 대만성 묘율현인으로, 부모는 일찍이 일본에 가서 장사를 한 적이 있다. 임은 2008 년 3 월 19 18 일 일본 오사카 출신으로 최근 귀국했다. 당시 대만성은 일본 제국주의에 점령당했고, 그의 아버지 림은 왜구의 쇠발굽 아래 살기를 원하지 않았기 때문에, 온 가족이 북경으로 이사를 갔고, 영자는 베이징에서 자랐다. 베이징 성남 상점 초등학교, 베이징신문학원에 재학한 뒤' 세계신문보' 기자로 재직한 적이 있다. 얼마 지나지 않아 그는 신문사 동료 여름과 결혼했다. 1948 년 8 월, 그녀는 남편과 세 자녀를 데리고 대만성 고향으로 돌아가 국어일보 편집자로 일했다. 1953 년' 연합보' 부간을 편집해 문학 창작을 시작했다. 그는 위성잡지 편집장과 세계신문학원 선생님도 맡았었다. 1967 년' 순문학' 잡지를 창설하고 순문학 출판사를 관리하다.

숲의 창작은 풍부하다. 지금까지 18 권의 책이 출판되었습니다. 산문집:' 창' (호범과 협력),' 양지',' 방미',' 창문을 통해 밤을 보다',' 실루엣 문단',' 일가의 주인',' 서점가에 살다',' 산문소설집' 소설, 소운, 의' 역정', 방송극' 위미의 주기', 림의' 동화 선집', 임 편집장의' 중국 현대작가 작품 선집' 등 대만 성 신문에 흩어져 있는 많은 문학 평론과 잡문이 있다.

관련 작품 소개:

임소운 작품집

임작품집

임작품집-금잉백치마

임작품집-영자의 고향 사랑

린 작품집-생명의 풍경

성남의 오래된 그림자-린 자서전

영자의 마음

대표작: 소설: 성남의 옛일

소설:>& lt& lt 홀리 >>& lt& lt 조안 >>& lt& lt 황금 잉어의 플리츠 스커트 >>& lt& lt 게 껍질 노란색 >><

산문:>& lt& lt 구강 성교 >>& lt& lt 추모 종리화선생 >>& lt& lt 먼 벚꽃 읽기 >>& lt& lt 호방교 >>< Lt 당나귀를 타고 백운사 >>& lt& lt 우리 아이 놀이 >>& lt& lt 북평토크 >>& lt& lt 카마 쵸의 추억 >>

계부림: 학술의 대가.

계부림, 19 1 1 (오늘 린칭시에 통합) 산둥 청평인. 할아버지 기할머니, 아버지 기슬련, 어머니 조, 농민. 계사성 아저씨. 내가 젊었을 때, 나는 말 경경과 함께 독서를 배웠다. 여섯 살 때 제남에 가서 삼촌인 기스성에게 달려갔다. 사립학교에 가서 책을 읽다. 7 세 이후 산둥 제 1 사범부속신여초등학교에 재학했다. 10 세, 영어 배우기 시작. 12 세, 정일중 입학, 반년 후 산둥 대학 부속 고등학교로 전입했다. 고등학교에서 독일어를 배우기 시작하면서 대외문학에 관심이 생겼다. 18 세는 성 제남 고등 중학교로 전입했다. 중국어 선생님은 동이고 통역사입니다. "내가 무용문에 먹칠을 한 지 50 ~ 60 년이 지났는데, 지금까지도 붓을 놓을 수가 없다. 모두 동선생님이 주신 것이다. 이 점은 영원히 잊지 않을 것이다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 춤명언)." 65438-0930 칭화대 서구 문학과에 입학하여 독일어를 전공하다. 스승은 오미, 예공초로부터 동서시, 영어, 산스크리트어 비교를 배우고, 진인각 교수의 불경 번역문학, 주광잠의 문학심리학, 유평백의 당송시, 주지청의 도연명시 등의 과정을 수강했다. 동창인 오조티, 임경, 이장지와 친구를 사귀는데, 그들은' 사검객' 이라고 불린다. 학생들 중에는 호교목이 있다. 나는 빌란드, 말라메이와 같은' 순시' 를 좋아한다. 이의산과 강백석의 육조 산문. 그는 dresse 와 tugnev 의 작품을 번역했다. 대학 기간 동안 나는 우수한 성적으로 고향 청평현 정부에서 수여한 장학금을 받았다.

1935 년 9 월 칭화대 문학원과 독일의 대학원생 교류 협정에 따라 칭화는 독일에서 대학원생을 모집하는 기간을 2 년으로 했다. 계부림은 시험에 합격해서 곧 독일로 갔다. 베를린에서 조와 함께 여행하다. 10 년 6 월, 나는 괴팅건에 가서, 전 등을 만났다. 괴팅겐 대학에 입학했다. "나는 괴팅겐에 있는 꿈을 꾸었다. ... 나는 책을 읽고 고대에 휘황찬란했던 글을 읽을 수 있지만, 이런 휘황찬란함은 영원히 꺼지지 않을 것이다." "내가 이 꿈을 잡을 수 있을지 모르겠다. 클릭합니다 ("독일 10 년")

1936 년 봄, 계선림이 산스크리트어를 선택했다. 그는 "중국 문화는 즉시도 문화의 영향을 많이 받는다. 나는 중국-인도 문화 관계를 철저히 연구하고 싶거나 발명을 좀 할 수 있다. " 그래서, "산스크리트어를 읽을 수 없다." "나는 마침내 평생 가고 싶은 길을 찾았다. 나는 이 길을 따라 반세기 넘게 걸었고, 지금까지 걸어왔고, 또 내려갈 것이다. " (독일 10 년) "운명은 나로 하여금 신념을 굳게 했다." 계부림은 인도학을 전공하고, 괴팅겐 대학교 산스크리트어 학원에서 산스크리트어와 발리어를 배운다. 영어 언어학과 슬라브어학을 부속학과로 선택하고 유고슬라비아어를 늘리다. 계부림사는 산스크리트어 강의 진행자, 유명한 산스크리트어 학자 발드슈미트 교수로부터 그의 유일한 청중이 되었다. 한 학기 40 여 교시, 매우 복잡한 산스크리트어 문법을 전부 배웠다. 그리고 어떤 작품들은 계부림이 젊었을 때 산스크리트어로 읽었고, 5 학기에는 트루반에서 출토된 산스크리트어 불경을 다시 읽었다. 제 6 학기 박사논문 준비:' 대사와 갈증' 중 한정동사의 변화. 불경' 대사기' 에는 세 권의 두꺼운 권이 있는데, 혼합 산스크리트어로 쓴 것이다. 그는 분초를 다투며 독서와 글쓰기에 전념했다. "전등을 켜고 계속해, 영원히 가난해."

1940, 65438+2 월부터 19465438+2 월까지 계부린은 논문 답변과 인도학, 슬라브어, 영어시험에서 네 가지' 우우' 를 받았다. 전쟁 때문에 귀국할 방법이 없어 형대에 남아 있을 수밖에 없었다. 5438 년 6 월부터 10 월까지 괴팅겐 대학교 한학연구소에서 교편을 잡으면서 불교의 혼합 산스크리트어를 계속 연구하면서' 괴팅근과학원 학보' 에 여러 편의 중요한 논문을 발표했다. "이것은 나의 학술적 생애의 황금시대이며, 그 후로는 더 이상 자취를 감추지 못했다." 박사후 과정' 의 그 시절은 파시즘 붕괴의 전야였다. 독일의 물자가 부족하여 외국인인 계부림도 불가피하게' 배고픈 지옥' 에서 발버둥치며 독일 국민처럼 전쟁 재난에 시달렸다. 해외 나그네로서 나는 고향에 대한 깊은 감정을 가지고 있다. 특히' 천애에는 방초가 없고, 끝없는 그리움만 있다' 는 것을 느꼈고, 조국과 가족에 대한 그리움은 더욱 밤낮으로 맴돌고 있다. "나는 고개를 숙이고 회색 하늘을 바라보며 눈물을 글썽이며 어머니의 얼굴이 떠올랐다."

1945, 1O 년 달, 제 2 차 세계대전이 끝난 지 얼마 되지 않아, 나는 황급히 길에서 묶고, 서도를 거쳐 동쪽으로 돌아왔다. "봄꿈처럼 10 년 만에 날아왔다. 클릭합니다 괴팅건을 떠난 지 35 년 후 1980 년, 계부린림이 중국 사회과학 대표단을 이끌고 다시 이 도시를 방문한 뒤 83 세의 발드슈미텐을 만났다. 나중에 그는 감동적인 명편인' 괴팅겐으로 돌아오다' 를 만들었다.

1946 년 5 월, 그는 상해에 도착하여 남경에 가서 다시 만나 리의 소개를 통해 산문가 양실추와 시인을 알게 되었다. 남경에서 그는 청화시대의 멘토 진인각을 방문했다. 첸은 그를 북경대학에 가서 교편을 잡으라고 추천한 후 난징에 있는 북경대학교 대리 총장을 방문했다. 가을에 그는 북평으로 돌아와 북경대학교 문학원 원장 당용동을 방문했다. 그는 동양어문학학과 교수 겸 학과장으로 초빙되어 북경대학교에 이 학과를 설립했다. 동료들은 아랍 언어학자 마건과 인도 과학자 킴크무를 포함한다. 해방 후 베이징대 동양학과 교수 겸 학과장을 계속 맡으며 학과 과학 연구 번역 업무에 종사하다. 안나 세거스의 단편 소설집 (1955) 은 독일어판, 인도 가린도의 사공다로 (극본, 1956), 인도 고대 우화와 이야기의 다섯 권의 책 (/Kloc-; 학술 저작은' 중인도 문화관계사 총서' (1957),' 인도 간사' (1957),' 인도 민족봉기' (187) 이다 1956 년 2 월 중국과학원 철학사회과학부 위원으로 재직했다. 1954, 1959, 1964 년 제 2 회, 제 3 회, 제 4 회 정협위원 선출. 그는 중국 문화사자로 인도 미얀마 동독 구소련 이라크 이집트 시리아 등을 방문했다. 문화대혁명 기간 동안 그는' 4 인방' 과 베이징 발톱의 잔혹한 박해를 받았다. 1978 이 돌아왔고, 그는 베이징대 동양어학과장을 계속 맡았고, 베이징대 부총장과 베이징대 남아시아 연구소 소장으로 임명되었다. 제 5 회 중국 인민정치협상회의 위원으로 당선되다. 1983 은 제 6 회 전국인민대표대회 상무위원회 위원으로 당선되었다. 65438-0984 베이징 대학 교무위원회 부주임. 1988, 중국 문화학원 회장. 그는 학자로서 독일 일본 태국을 방문한 적이 있다. 1970 년대 말 현재 중국 외국문학학회 부회장 (1978), 중국 남아시아학회 회장 (1979), 중국 고대 민족지학회 명예회장 (1980) 을 역임했다 중국 돈황투루판 학회 부회장 (1983), 중국 역사학회 상무이사 (1984), 중국 고등교육학회 부회장 (1984), 중국 작가학회 이사 ( 한 세대의 대사가 후세 사람들에게 물려준 최고의 선물이다. 계부림의 학술 연구는 그 자신의 말로' 범천 불교 토화 라문 동시 연구, 중국문학 비교문학 문론이 일제히 연구하고 있다' 는 것이다. ""

베이징대학교 동양학과 장광림 교수와 코링 씨의 소개에 따르면, 계부림의 학술적 성과에는 다음과 같은 10 측면이 포함된다. (1) 고대 인도어 연구-박사 논문' 대사건에서 한정동사의 변화',' 중인도어 접미사 -am 에서 -o, -u 로의 전환' (3) 토호로어 연구-초기 대표작' 후리 친왕 가마 경토호로서 번역' 이 토호로어 의미 연구의 성공 방법을 개척했다. 1948 에서 신장 박물관 소장의 필적' 미륵과의 만남' 을 번역해 1980 년대 70 년대 신강 투르판에 새로운 발견이 있었다. (4) 중국-인도 문화교류사 연구-'중국의 종이와 제지 방법이 언제 인도에 전해졌는가',' 중국이 인도에 들어온 실크 초탐' 등 문장,' 서유기' 의 일부 성분은 인도에서 유래한 것으로, 중국-인도 문화가' 서로 차용하고, 각각 혁신이 있고, 서로 교류하고, 서로 침투한다' 는 것을 설명한다. (5) 중국과 외국 문화 교류사 연구-1980 년대 편집장의' 당인 서역기' 와' 당인 서역기 현대역서' 및 65438+ 만자의' 서역기서' 는 우리나라 수십 년 동안 서역사 연구의 중요한 성과이며1 (6) 인도 문학 작품의 번역과 소개 및 인도 문학 연구인 로모연은 고대 양대 서사시 중 하나로 2 만여수의 시가 있으며 9 만여 줄이 중국어로 번역되었다. 계부림은 1O 년의 끈기를 거쳐 마침내 번역을 마쳤는데, 이는 중국 번역사에서 유례없는 사건이다. (7) 비교문학 연구-80 년대 초, 그는 먼저 비교문학 연구 재개를 제창하고, 중국 비교문학학파 설립을 호소하며, 비교문학이 중국에서 부흥하는 데 큰 공헌을 했다. (8) 동양 문화 연구는 1980 년대 말부터 동양문화 연구를 대대적으로 제창하고, 대형문화총서' 동방문화통합', 50O 여종, 8OO 여권, 15 년 완성될 것으로 예상된다. (9) 조국의 고서문헌을 보존하고 구조하는 90 년대' 사쿠전서 장서' 와' 전세장서' 두 편의 거대한 총서 편집장을 맡고 있다. (10) 산문 창작-17 세부터 산문을 쓰기 시작한 지 수십 년 동안 이미 80 여만 자가 되었다. 종경문은 계부림의 88 세 미수를 경축하면서 "문학의 최고 경지는 소박하다. 계선생의 작품은 이런 경지에 이르렀다" 고 말했다. 그는 단순히 그가 진실하기 때문이다. 클릭합니다 "옛말이 좋다. 나는 남편의 좋은 문필을 좋아한다."

1980 년대 후반 이후 계부림은 문화, 중국 문화, 동서양 문화체계, 동서양 문화교류, 2 1 세기 인류문화 등에 대한 개인적인 견해와 판단을 많이 내놓아 국내외에서 많은 관심을 불러일으켰다.