여광중 현실을 직시하는 용기는 역사에 젖지 않는' 살구꽃 봄비' 에서도 관저나 술집의 소문을 쉽게 믿지 않는다. 그는 곰곰이 생각해 보고, "밤낮없이 꿈을 꾸는 그 조각은 어디에 있는가?" 라고 분별해 보았다. " "신문의 헤드라인에서? 아니면 홍콩의 소문인가? 아니면 검은 건반 백사총의 활이 현을 누르는 것도 당연하다. "그는 찬비를 쓰고, 찬비를 듣고, 찬비를 들어야 한다.-그런' 똑딱 생각' 의 비는 그의 머리를 맑게 하고,' 똑딱' 의 비는 그의 청각을 증가시킬 수 있다." 사람의 마음을 상쾌하게 한다. " 차가운 비, 차가운 말, 잔잔한 폐부의 말.
글쓰기에서 작가는 문자의 심미적 가치를 결코 간과하지 않는다. 찬비가 우리 조상들의 시운을 유혹하고 있다. 당신은 "Weicheng" 과 "청명절 비가 분분했다" 가 모두 변주 형식으로 운율을 맞추었다는 것을 알아차리지 못했다. 작가의' 사랑선' 은 항상 빗줄과 얽혀 있다. 차가운 빗속에서 그는 처음 외딴 섬에 왔을 때의' 슬픔' 과 첫사랑의 따뜻함을 기억한다. 그는 또한 키론의 항구 제방에서, 아마도 쓰촨 연못에서 말한 적이 있다. 그는' 상략의 저녁 비' 의 즐거움은 중국에서만 즐길 수 있다고 생각한다. 그는 사전에서' 비' 라는 글자의 복단, 쌀집 산수화의 낭만적인 의미, 왕이 비를 듣기 위해 지은 죽루, 현금 우성의 천우산의 경이로움을 떠올렸다. 비는 대만도와 대륙과 연결되어 있어 역사가 유구하여 현실이 만족스럽지 못하다. 글쓰기의 계기는 양안' 섭상이 너무 길다' 고 느끼는 것이지만, 이 문장 심미 대상은 비다. 그래서 작가는 줄곧 그것을 이용해 자신의 우울함을 씻어내고, 비로 독자의 흥미를 불러일으켰다. "도" 에 관해서는 예술은 전혀 양보할 필요가 없다. 진정한 예술은 자신의 선과 악을 없애는 기능을 가지고 있어 아름다움과 빛을 드러낸다. 관건은 예술이 진짜여야 하고 거짓이 아니어야 하며, 각 예술 품종은 자신의 법칙에 따라 현실을 반영해야 한다는 것이다. 그래야만 우리는 당대 생활의 발걸음을 따라갈 수 있다. 여광중의 산문 창작 실천은 상술한 분석에 설득력 있는 답을 주었다. 문학 거주자인 링크는 "찬비 듣기" 가 문자, 소리, 빛, 빽빽함, 종횡으로 직접 구성되어 있다고 말했다. 이것은 독자들이 중국 글쓰기와 현실주의 문학의 표현력에 대한 자신감을 높이는 데 도움이 될 수 있으며, 이것이 5 월 4 일 이후 산문 분야의 새로운 상황이라는 것을 인정해야 한다. "이 논평은 통찰력이 있고 공정하여 작가와 산문 애호가들의 사고를 불러일으킬 수 있다. "찬비 듣기" 를 읽고 나면 여광중 다방면으로 산문 예술에 대한 탐구를 느낄 수 있다. 그는 산문' 가독성' 의 범위를 넓히려고 시도했다. 소위 "읽기" 는 사람들의 시선을 사로잡고, 사람의 마음을 감동시키며, 입에서 쉽게 낭송하고, 듣기 좋은 것을 강조한다. 이를 위해, 그는 단어의 음운미를 매우 중시하고, 낡고 새로워지며, 독특한 풍격을 추구한다. 겹겹이 겹쳐진 문장이 그의 작품에서 넋을 잃고 있어, 보기만 해도 노래를 부르는 것을 참을 수 없었다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 독서명언) 석유는 이청조의 사풍을 선호한다. " 비가 비늘이 있는 기와에 맞았는데, 시간이 멀면 가깝고, 시간이 가벼울 때는 무겁다. (아리스토텔레스, 니코마코스 윤리학, 지혜명언) "이 말은' 느린 소리' 에서 물려받았지만, 그는 상속을 기초로 한 발전에 더 많은 관심을 기울였다. 이 문장은 "예를 들어 허공에서 한 글자' 비', 조금씩, 한 방울, 한 방울, 한 방울, 모든 사랑과 비가 안에 있다. 반복되는 단어, 진술, 역학, 소리는 모두 반복되어' 비' 라는 단어에 생명의 질감을 가져왔다. 이런 예는 헤아릴 수 없이 많다. 겹친 글자와' 시적' 을 잘 활용한 산문은' 여광중 현상' 이라고도 불릴 수 있는데, 읽는 것은 일종의 취한 매력이 있고, 교묘하게 구조된 해음 수사격도 일련의 상념을 드러낸다. 또 다른 예로, "비가 와도 천산만우산이 천산을 가로지른다." 산' 과' 우산' 이 어우러져 적절한 비유로 끝없는 걱정과 아쉬움을 뜻한다. 동성문인' 소리로 신을 구하라' 는 관점은 여광중의 산문에서 증명되고 발전하였다.
때때로 저자도 긴 문장을 하나 넣지만, 거추장스럽지 않다. 마치 행판인 것 같다. 그가 잘하는 것은 어구와 단문이 불규칙하게 점프하여 구슬이 떨어지는 효과를 내는 것이다. 이 말을 보고 그는 이 말이 사실이라는 것을 알았다. "들어봐, 찬비. 그 찬비를 봐라. 냄새 좀 맡아, 찬비, 핥아, 찬비. " 외울 수 있을 뿐만 아니라 노래도 할 수 있다. 사람들은 영감을 받았다: 운문은 리듬이 있어야 하고, 산문도 리듬이 있어야 한다. 이런 리듬은 변화무쌍하고, 적절한 스케줄은 예술이다.
문장 중에 비슷한 단어나 동의어를 사용하는 것은 드문 일이 아니다. "그러나 넓은 의미로 말하자면, 그도 넓은 의미의 강남 상주시 난징 가와와아 무릉소년이다." 갑자기 천경을 휩쓸고, 대륙의 정취를 몇 가진처럼 휩쓸었다. 이 문장을 다시 봐; "대륙의 가을, 천론이 오동나무 빗방울을 배출하는지, 소나기가 연잎을 때리는지, 항상 쓸하고 슬프고 애처롭게 들린다. 이 섬에서 뒷맛을 본 후, 슬픔 외에 또 한 층의 슬픔이 있다. 한 글자의 차이도 있고, 게다가 3 점이다.
여광의 산문을 읽는 것은 고전문학을 사랑하는 사람들에게는 종종 알아차리기도 하고, 때로는 고개를 끄덕이기도 한다. 새로운 문학을 이해하지 못하는 젊은이들에게, 지식과 아름다움을 겸비하여, 많은 이익을 얻었다. 물론 세심한 사람들은 문장 나머지 부분에도 서구화된 문장이 있다는 것을 알게 될 것이다. 그렇지 않으면 재미있을 것이다. 이는 여광에서 주뇌를 고수할 뿐만 아니라' 국유화' 문제를 처리하는 데도 공평하지 않다는 것을 보여준다. 글의 약진 연상과 현대적인 스타일의' 감정적 그림자 교체' 에 관해서는 이 점을 더욱 증명할 수 있다.