영어 번역으로 번역해 주세요.

우리가 알다시피, 단어는 사물과 직접적인 연관이 없다. 이름과 그것이 나타내는 외부 세계의 특징 사이에는 항상 세 번째 용어를 삽입한다. 느낌, 그 안에서 정신적 내용을 추출하고 그 특징을 언급한다. 언어와 현실 사이에는 지름길이 없다. 지금까지 우리는 주의력을 이름과 느낌으로 제한할 수 있다. 이제 우리의 조사 범위를 넓힐 때가 되었다. 이 결론 부분에서 우리는 언어학을 초월하여 단어와 현실 사이의 관계를 관찰할 것이다. 이런 방법은 결코 외국인이 현대 문헌학에 대한 이해가 아니다. 언어 연구와 문명사 사이의 밀접한 관계는 우리 세기의 몇 년 동안 정상적이며, 이미 특색 제목 (독일어) 이 있는 잡지에 표현된 단어와 사물을 발견하였다. 그것의 첫 번째 편집자는 구호를 위조했다. "문자가 없는 역사에는 문명의 역사가 없다." 단어와 일' 방법의 전문가들은 이미 사전 편성과 어원 연구의 일반적인 풍격을 반전시켰다. 대신, "어떤 표현이 이렇기 때문에 무엇을 의미합니까?" " 그들은 반대 방식으로 이 문제를 물었다. "얄미운 이름이 뭐지?" " 특히 스위스 학자들은 민족 지역에서 농업을 실시하는 다양한 명칭을 조사하고, 그림과 그림으로 도구의 역사를 설명하여 그들의 문의를 보충했다. 이 원리에 근거하여, 보통 조회표에 근거하여 언어지도를 동그라미한다. 협력 기술은 두 연구 분기에 혁명적인 영향을 미쳤다. 초기에, 그것은 최근에 주로 문명 옆에 있는 순수한 물질로 제한되었다? 게다가, 지능과 도덕 분야를 그 궤도에 포함시키려고 시도했다. 이러한 새로운 시각은 인상적일 수 있지만, 더 넓어지고, 우리의 접근법이 열린 시각의 침식을 싫어합니다. (존 F. 케네디, Northern Exposure (미국 TV 드라마), 과학명언) 단어와 언어를 하나의 전체로, 단지 하나의 도구로 삼는 것은 너무 습관적이다. 수많은 경우, 그것들은 매우 의심할 여지가 없다. 하지만 그들은 항상 올바른 도구입니까? 더 중요한 것은, 냉정은 단지 도구일 뿐이다. 그것들은 순수한 수동적인 도구입니까? 이 두 가지 문제, 단어의 영향과 기호로서의 적합성은 이 책의 나머지 두 장의 주제가 될 것이다.