'뤄땅콩'의 '뿌리다'의 발음은 bōzhòng입니다.
"Sow"는 다음절 단어입니다:
1. bō zhōng
의미: 씨앗을 뿌리다
예: 속담처럼 , " "첫 번째는 무이고 두 번째는 채소"이므로 "제때에 파종해야 풍작을 얻을 수 있습니다".
2. bō zhòng
의미: 파종하여 심는 것(zhòng).
예: 나는 봄에 희망을 심는다.
추가 정보:
'땅콩'의 창작 배경:
서디산은 중일전쟁 당시 대만이 일본에 할양된 대만사변에서 태어났습니다. 중일전쟁 당시 그의 아버지는 군대를 이끌고 일본의 침략에 맞서 싸웠으나, 어린 서디산은 훗날 나라와 가문 사이의 증오로 인해 잊혀지지 않는 아픔을 느꼈다. 그는 아버지와 함께 본토인 복건성으로 돌아갔습니다.
19세 때 가족이 경제적으로 어려움을 겪으면서 서디산은 스스로 생계를 유지하기 시작했다. 21세에 가난한 집안으로 인해 집에서 멀리 떨어진 미얀마 양곤으로 가서 가르칠 수밖에 없었다. 고향.
1919년 5·4운동이 터지자 옌칭대학에 재학 중이던 서디산은 글을 쓰고 집회를 열고 연설을 하며 무력과 저항에 앞장섰다. 제국주의와 봉건주의에 맞서는 선구자가 되었습니다. 1919년 '5.4' 시기는 '인간의식'과 '인격해방'의 시대였다.
바이두 백과사전 - 파종
바이두 백과사전 - 땅콩가루