하늘에 지는 노을을 보고 귀홍을 기둥과 함께 보낸다는 것은 무슨 뜻인가요?

삼화안자(삼화안자) 지음, 황성(宋宗)

목련천(Magnolia Slow), 송대복서(大富舌) 지음

꾀꼬리는 노래를 멈추지 못하고, 그리고 Yan 언어는 이해하기 어렵습니다. 이 작은 사랑이 동풍을 자극하며 10년 동안 이어져 왔다. 돌아오면 옛 친구는 어디 있는데 흐르는 물 위의 작은 다리를 건너 동쪽으로 간다. 같은 제목으로 벽을 그렸던 기억이 있는데, 지금은 벽이 부서져 흔적도 없습니다.

난초 하늘이 초록빛으로 가득하다. 눈물을 흘리는 눈과 붉은 꽃. 너덜너덜한 봄셔츠를 생각하며 그 때 나는 램프 밑에서 재봉을 하며 작별 인사를 하고 있었다. 상사병에 대한 그리움은 자신을 괴로워하게 만들고, 지나가는 구름과 연기는 언제나 공허하다고 한숨을 쉬게 된다. 추하늘에는 지는 해가 끝없이 펼쳐져 집으로 돌아가는 길을 지켜본다.

번역:

꾀꼬리는 울어도 끝낼 수 없고, 지저귀는 제비가 말하면 명확하게 설명할 수 없습니다. . 이 외로움과 슬픔이 10년 동안 내 마음 속에 남아 있었고, 이 슬픔이 봄바람을 어지럽혔습니다. 예전의 장소로 돌아오자 아내는 더 이상 보이지 않습니다. 그러나 작은 건물 동쪽의 버드나무는 여전히 그대로이다. 너와 내가 흰 벽에 함께 시를 썼던 기억이 났는데, 지금은 벽이 허물어져 시가 없어졌다.

푸른 풀로 뒤덮인 늪은 새로운 녹색으로 물들고, 떨어진 붉은 꽃들은 아쉬움으로 몸부림친다. 내 몸에 걸친 허름한 봄 셔츠를 보니, 당신이 이별을 고할 때 밤에 램프 밑에서 잘라낸 것이 선명하게 기억납니다. 나를 괴롭히는 것은 끝없는 그리움의 고통이다. 과거는 마치 구름과 연기와 같다. 황혼 속에서 끝없는 Chutian을 올려다 보면 나는 난간에 기대어 Feihong이 떠나는 것을 볼 수밖에 없었습니다.

작문 배경: 다이푸시는 가난한 학자 집안에서 태어났습니다. 그의 아버지 대동(Dai Dong)은 평생 시를 사랑했으며 시를 인생의 가장 큰 즐거움으로 여겼습니다. 그가 가난한 것을 보고 그의 친구들은 그에게 시 쓰기를 그만두고 관직 시험을 보도록 설득했지만 그는 거절했다. 그가 죽었을 때 Dai Fu는 아직 유아기였습니다. 대동은 친척과 친구들에게 이렇게 말했습니다. "아무도 죽음을 피할 수 없습니다. 나는 죽음에 대해 후회하지 않습니다. 유일한 후회는 대동이 자랐을 때 이 아이를 시인으로 훈련시킬 시간이 없었다는 것입니다." 또한 시를 좋아했고, 나중에 친척과 친구들로부터 배웠으며, 아버지의 마지막 소원을 듣고 깊은 감동을 받았습니다. 그래서 그는 아버지의 야망을 이어받아 시 공부에 전념하기로 결심했다. 그는 시인들과 폭넓게 친분을 쌓고, 서로 사상을 교환했으며, 한때 위대한 시인 육유(魯伯) 밑에서 시를 공부한 결과 급속한 발전을 이루었고 시로 유명해졌습니다.

원나라의 도종의(Tao Zongyi)에 따르면, "남촌은 농경을 중단한다" 기록에 따르면 다이푸수(Dai Fuxu)는 한때 강유(江佐) 우닝(Wuning)에 살았습니다. 거기에는 다이푸쉬(Dai Fuxu)의 시를 매우 좋아하는 부자 노인이 있었습니다. 그는 그의 재능을 존경했기 때문에 그의 딸을 그와 약혼시켰습니다. 2~3년이 지나자 Dai Fuxu는 갑자기 떠나라고 요청했습니다. 그의 아내는 그에게 왜 떠나는지 물었습니다. Dai Fuxu는 강제로 그에게 질문을 했지만 그는 집에 아내가 있고 그녀를 방문하기 위해 고향으로 돌아갈 것이라고 말하면서 진실만을 말할 수 있었습니다. 이 말을 들은 그의 아내는 아버지에게 화가 나서 다이푸시에게 질문을 하려고 했지만 정중하게 만류했습니다. Dai Fuxu가 떠날 때 그녀는 여행 자금을 조달하기 위해 모든 금은 보석과 저축을 그에게주었습니다. 떠나기 전에 그녀는 선물로 "Yingtai가 가까이 있기를 바랍니다"라는시를 작곡했습니다. Dai Fuxu가 떠난 후 그녀는 익사하여 죽었습니다.

이 기록이 사실에 근거한 것인지 아닌지, 미래 세대가 확인할 길이 없습니다. 그러나 이 기록은 '주영태진'의 내용과 확실히 일치한다. 이 시를 지은 여인은 이름조차 남기지 않았는데 장시(江西)성 무녕(吳寧) 출신이라는 것만 알려져 있어 사람들은 그녀를 다이슈(大熙)의 아내라고만 부른다.

10년 후 다이는 옛집으로 돌아와 장시성 우닝에 있는 죽은 아내의 집으로 왔다. 이때 건물은 비어 있었고 건물은 폐허였습니다. 그는 아내와 함께 흰 벽에 시를 썼다는 사실을 아직도 선명하게 기억하고 있다. 이제 벽이 훼손되면서 그 위에 쓴 시는 사라졌다. 그와 아내의 결혼은 그의 '시적 재능'에 바탕을 두고 있었고, 시를 읊고 시를 짓는 우아한 일들은 그의 결혼 생활에 있어서 당연히 빼놓을 수 없는 일이었기 때문에 그는 부서진 벽을 보고 행복했던 순간들을 떠올렸다. 벽에 시를 썼습니다. 하지만 지금은 사람도 사물도 모두 죽었습니다. 과거의 분홍빛 벽은 폐허가 되었습니다. 분홍빛 벽에 있던 시들도 흔적도 없이 벗겨져 사라졌습니다. 그는 마음이 아프지 않을 수 없었고, 슬픔과 애도를 표현하기 위해 'Magnolia Slowness'라는 노래를 썼습니다.

감상:

다이푸후의 '목련 느림'은 아내의 '주잉타이가 가까웠다'와 배경이 비슷하고, 결혼 비극도 마찬가지일 것이다. 원나라 종의가 지은 『남촌농업중단』 제4권에는 “대십평 선생이 옛날 장강 우안 오녕에 살았는데, 한 부자가 그의 재능을 사랑하여 그의 딸을 데려갔다”고 기록되어 있습니다. 2~3년 정도 살다가 갑자기 집으로 돌아가고 싶다고 아내에게 물으니, 아내에게 바이와 결혼했다고 말하자 아버지는 화가 나서 남편에게 선물을 줬다. 그녀는 여전히 남편에게 작별 시(생략)를 보냈고, 그래서 그는 물 속에서 죽었습니다.(사곡전서 총목록 요약) 199권은 다음과 같이 지적합니다. "돌아가면 다시는 볼 수 없다" 등의 말은 "건우부인", "다시 돌아오면 서로 볼 수 없다", "그곳을 잊어라"라는 시와 유사하다. 언어와 의미는 상호적이며 질문은 아내를 위해 작성되었지만 테스트할 수는 없습니다.

의 “그래도 버드나무는 작은 건물 동쪽에 있다”라는 문장은 “주영태가 가까움”의 “길가의 버드나무는 뗄래야 뗄 수 없이 이어져 있다”의 영역과 매우 유사하므로 이는 시는 애도의 시일 가능성이 높다. 다이의 시에 나오는 '십년'이라는 단어는 그의 아내의 시와도 일치한다. 10년 동안 아내와 이별한 후'라는 글을 남겼다. '그리움'은 사실 죽음에 대한 애도다.

"꾀꼬리는 노래를 멈추지 못하고, 얀의 말은 이해하기 어렵다." 글은 슬픔으로 가득 차 있다. 또 봄이 왔고 꾀꼬리와 제비는 도처에 있다. 멋진 봄을 마주한 시인은 슬픔으로 가득하다. 게다가 사람과 새가 서로의 언어도 모르는데, 시인의 슬픈 포옹을 어떻게 알 수 있겠는가?” 이 작은 고민이 10년 동안 계속되어 봄바람을 어지럽힌다. "10년 동안 계속된 고통은 그저 쓸데없는 슬픔일 뿐이다. 단순한 것 같지만 고통은 더 깊다. 괴로움은 송나라에서 말하는 혼돈을 뜻한다. 지난 10년 동안 봄마다 이 분위기는 시의 정서는 10년 전 그 봄을 가리키며, 당시 아내의 이별의 말에는 '나중에 돌아오겠다'라는 문장이 포함되어 있어 아래에 '그렇지 않을 것이다'라고 적었습니다. 또 만나요. 하지만 저는 여전히 양류샤오러우 동쪽에 있을 거예요." 설날이 지나고 시인은 마침내 예전의 자리로 돌아왔습니다. 작은 건물 동쪽에는 버드나무가 서로 달라붙어 있습니다. , 그날의 "길가에 달라 붙은 버드 나무, 뗄래야 뗄 수없는 연결"의 장면처럼 그러나 상황이 변하고 사람도 바뀌었고 오랜 친구는 더 이상 보이지 않습니다. "라는 제목이 벽에 그려져 있었던 것을 기억합니다. , 그러나 지금은 벽이 부서져 흔적이 없습니다. ”

그날 부부가 벽에 시를 그렸던 일이 아직도 기억난다. 이때는 벽의 잔해만 남아 있었고, 과거와 과거를 비교하면서 그들이 쓴 시는 사라졌다. 현재, 이 문장은 당시의 부부라는 두 사람의 낭만적이고 선녀적인 삶의 극명한 대조와, 한 사람은 옛 곳으로 돌아가는 반면 다른 사람은 오랫동안 사랑을 잃은 슬픔을 낳는다. '깨진 벽'이라는 단어는 두 인물이 고대의 대가인 육유와 당완도 서로 사랑했지만 그들의 어머니를 보여줍니다. 시어머니와 며느리의 불화로 헤어지게 되었는데, 노유가 말년에 신원(沈庭)을 방문했는데, "옥뼈는 봄에 오래 묻혀 있었다"는 말이 있다. 시간이 지나도 잉크 자국은 여전히 ​​잠겨 있습니다." "벽의 먼지"라는 문장은 이 문장으로 읽을 수 있습니다.

"Langao는 새로 녹색이 되어 녹고 있습니다." 증오의 흐름과 떨어지는 꽃은 붉다. "Li Sao"에서 Langao의 말은 "Step by step and Horse Xi Langao"로 향기로운 풀이 자라는 입구를 의미합니다. 내 앞에는 샘물이 새로 솟아 오르고 푸른 파도가 졸졸 흐르고 끝이 없습니다. 떨어진 꽃의 붉은 꽃은 시인의 마음을 빼앗을 수 없습니다. 오래된 증오와 새로운 슬픔이 서로 혼합되어 유난히 심오했습니다. "다이푸수와 오닝의 아내는 대혼자였습니다. 사건에 약간의 우여곡절이 있을 수 있습니다. "수경기"의 "아버지가 화를 냈고 아내 완취가 설명했습니다"에서 대략 알 수 있습니다. 떠나기 전날, 아내는 등불 밑에서 밤새도록 남편을 위해 바느질을 했고, 춘이의 이런 모습은 집에 돌아온 뒤 이미 남편에게 영원히 작별 인사를 하기로 결심했지만 여전히 그렇습니다. 이별의 피와 눈물을 견디며 가진 모든 것을 포기한 이 때, 봄옷은 낡아졌지만, 과거의 기억은 여전히 ​​생생하며, 그에 대한 시인의 감사와 죄책감이 묻어난다. 하지만 결국 비가미는 참을 수 없는 일이다.

그녀가 선택한 길은 죽음뿐이었다. “사랑은 다 헛된 일이다. "부주의는 헛된 일이다. 아내가 죽으면 삶과 천국은 영원히 분리된다. 사랑병은 헛된 자괴감일 뿐이다. 자괴감은 정말 죄책감이다.

그런 생각을 하면 2, 3년의 행복한 삶이 덧없는 연기처럼 보이지만 결국은 모두 헛된 일이지만 “끝이 없고 이 미움은 영원히 지속된다.” 시인은 난간에 기대어 먼 곳을 바라본다. 지는 해의 광활함과 끝없이 펼쳐진 초천의 하늘은 그 정취의 쓸쓸함과 쓸쓸함과 너무나 다르다. 하늘을 나는 거인도 사라지니 어찌 끝이 없겠는가? 결론의 의미는 '십구고시'와 약간 비슷하다. 북서쪽에 뭔가가 있다. '높은 건물': '두 마리 백조가 되어 높이 날아오르고 싶다. "원시도 다음과 같습니다. "현악이 있는데, 이 노래를 부를 수 있는 사람은 아무도 없습니다. 기량의 아내가 아니라면요. "기량의 아내는 고대에 순교한 여인이다. 이 말에서 결론을 내리면 애도의 의미가 깊다.

이 단어는 부드럽고 아름다운 펜을 사용하여 애도의 마음을 표현하는데, Kuang Zhouyi는 "Hui Feng Ci Hua"의 속편에서 Shiping Ci에 대해 "Shiping Ci는 종종 대담하고 제한되지 않은 언어를 표현합니다"라고 말했으며 "Mianli"는 그 본질입니다