세르비아어 마스터에게 왜 우리가 "세르비아" 로 번역해야 하는지 물어보십시오

록시프가 옳아요 나도 이 음역 문제는 소스 언어의 발음에 주의해야 한다고 생각한다.

뿐만 아니라, 나는 세르비아어로 번역되었고, 나는 에티오피아어로 번역되었고, 아직 에티오피아어로 번역되지 않았다. (데이비드 아셀, Northern Exposure (미국 TV 드라마), 에티오피아어로 번역되지 않았다. "러시아" 의 발음이 없습니다. 왜 "러시아" 로 번역됩니까? "중국은 처음으로" "나" "라는 단어를 말하는 사람이라 직접 떨림을 할 수 없고," "앞에 보조음":))

중국어 외국어 번역에는 이런 문제가 많이 있어서 설명할 수 없다 ... 다른 언어도 나도 몰라, 나는 직설적으로 말하겠다.