콘텐츠 미리 보기:
중국고시 현대번역집
작가: 스크린 드림
서문은 중국 고전 문학을 선양하였다.
업데이트 시간 2005-3-1211:59: 00 단어:12/kloc-0
마르크스는 여러 언어를 배웠지만 중국어를 배우지 않았다. 나는 안타깝다고 말했다! 만약 그가 중국어를 배운 적이 있다면, 아마도 그는 인류 사회에 대해 더 깊이 이해할 수 있을 것이다. 중국의 고전 문학은 우아하고 고귀하다. 아마도 이 때문에, 그녀는 세계 다른 민족의 관심을 끌기가 더 어려울 것이다. 그 결과는 바로 신이 공평하기 때문이다.
지금까지 나는 중국의 고대 문학이 외국인의 눈에는 어떤 개념이었는지 아직 알지 못하지만, 어쨌든 현재의 상황은 낙관적이지 않다. 적어도 지금 외국인은 접촉할 기회조차 없다. 중국인조차도 맹목적으로 외국 문학을 숭상하여 그녀를 거의 좋아하지 않는다. 중국의 고전 문학에 더 많은 관심을 기울이고 꾸준한 노력을 기울여 결국 세계가 인정하고 관심을 받는다면, 중국에 노벨 문학상 수상자가 출현하는 것은 어렵지 않을 것이다. (윌리엄 셰익스피어, Northern Exposure (미국 TV 드라마), 예술명언) 보고, 모방하고, 남의 뒤를 밟으려는 것이 아니라, 이 부를 어떻게 이용하느냐가 중요하다. (존 F. 케네디, 돈명언) 이것은 무가치하고 조롱받는 일이다. 마치 계란 하나가 우리 앞에 있는 것처럼, 어떻게 먹어야 할지 모르겠다!
그렇다면 우울한 문인들에게 중국의 고전시를 통속적이고 시적이고 예술적인 백화시로 번역하는 것이 우리가 가장 먼저 따라야 할 전제조건이다. 세계 다른 언어로 번역하는 다리로 만들 수 있습니다. 설령 번역이 더 효율적이고, 빠르고, 완벽하다고 해도 말입니다. 새로운 시대의 시인으로서, 항상 자상과 자기감각을 쓰고, 사회의 어두운 면을 비난하고, 밝고 찬란한 것을 무시해서는 안 된다. 이 실제적인 의미는 크지 않고, 비교적 소극적이다. 그 시인들이 깨어나기를 바랍니다!
......
질문이 있으시면 전화주세요.