설명:
백화 채취' 는' 수고' 를 의미하고,' 성꿀' 이라는 단어는' 달콤함' 을 의미한다. 그러나 주요 서술과 주요 논술이 다르기 때문에 마지막 두 문장은 중복감이 있어 중복감이 없다. 원래, 반문문의 뜻은 단지: 당신은 누구를 위해 달콤하고 누구를 위해 노력할 의향이 있습니까? 하지만 두 가지 질문으로 나뉩니다. "누구를 위해 노력하고 있습니까? 클릭합니다 누구를 위해 달콤한가? 반복되고 반복되지 않습니다. 노력은 자기 소유이고 달콤함은 다른 사람의 것이다. (아리스토텔레스, 니코마코스 윤리학, 노력명언) 반복해서 중얼거리면 깊은 감동을 받는다. 이 시인은 연민으로 가득 차 있다.
마지막 두 문장은' 벌' 이미지를 꽉 조여 상징하는' 노동자' 이미지를 확장하고 넓혀' 백화일제가 꿀을 넣은 후 누구도 달지 않다' 는 감탄을 자아냈다. 동시에, 채취한 꽃이 꿀로 변해 마침내 만족스러운 성과를 거두었다는 흥미로운 질문도 제기되었다. 화제를 돌리는데, 이 고생은 누구를 위한 것입니까?
당대 시인 나은의' 벌' 에서 나왔다
지하에 있든 높은 산에 있든 꽃이 만발한 곳에는 벌이 바쁘다.
꽃을 따서 꿀을 따면 누가 누구를 위해 노력할 것인가, 누가 달까?
번역
평지와 산봉우리, 꽃이 만발한 경치는 모두 꿀벌이 점거한다. 그들이 모든 꽃을 따서 꿀을 빚은 후에 또 누구를 위해 바쁘고 또 누구를 위해 부드러운 꿀을 빚고 있는가? (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 지혜명언)
칭찬하는 논평을 하다
이 노래는 꿀벌이 열심히 일하는 고상한 품격을 칭송하고, 일하지 않고 얻은 사람에 대한 작가의 증오와 불만을 암시한다. 이 시는 예술적 표현에 몇 가지 특징이 있다: 과거를 붙잡고 싶지만, 힘이 있다. 내러티브 반대 심문, 한숨과 감정 노래; 뜻이 깊어서 두 가지 해석을 할 수 있다.
꿀벌과 나비는 이미 시인의 작품에서 매력의 상징이 되었다. 그러나 꿀벌은 결국 중국과 다르다. 평생 꿀을 만들기 위해 노력하며 많이 쌓았지만 즐기는 것은 매우 적다. (아리스토텔레스, 니코마코스 윤리학, 노력명언) 이를 둘러싸고 시인 나은은 깊은 감정을 품고 이런' 동물 이야기' 를 적었다. 그것의 의미만으로도 사람을 상쾌하게 한다.
처음 두 문장은 꿀벌의 생활 상태를 묘사하는데, 그들은 끊임없이 꽃밭을 오가며 일한다. 광활한 영토는 그들에게 상당히 큰 시전 공간을 주었다. "여부" 또는 "무한", 꿀벌은 열심히 일하면서 "모든 풍경을 차지합니다." 간단하고, 평직해 보이며, 거의 감상과 칭찬의 어조로 쓰여졌다. 사실, 그것은 독창적이고, 선양하고 억제하며, 이후의 토론을위한 길을 열어줍니다.
마지막 두 문장은' 벌' 이미지를 꽉 조여 상징하는' 노동자' 이미지를 확장하고 넓혀' 백화일제가 꿀을 넣은 후 누구도 달지 않다' 는 감탄을 자아냈다. 동시에, 채취한 꽃이 꿀로 변해 마침내 만족스러운 성과를 거두었다는 흥미로운 질문도 제기되었다. 화제를 돌리는데, 이 고생은 누구를 위한 것입니까? 당시 어둡고 부패한 사회에서는 일하지 않기 위해 얻은 것으로, 높은 자리에 있고, 무거운 권력을 쥐고 있는 착취자는 아이러니하게도 말할 수 없다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 명예명언) 시인은 수사적인 말투로 폭리를 탐닉하는 사람들을 비난했다. 오랜 애도 끝에 그는 노동자 인민에 대한 동정을 금할 수 없었다. 그는 다른 쪽에서 노동자들이 얻을 수 없는 불공정한 현실을 조롱하고 채찍질했다. 그는 노동인민을 위해 불평을 하면서 오랫동안 벼슬을 위해 뜻을 펼칠 수 없었던 자신의 처지를 반성하며 만당에 대한 안타까움을 표했다.