시 분석

1849년 7월 31일, 헝가리의 애국시인 페토피는 사익스버그 전투에서 러시아군과 싸우다가 겨우 26세의 나이로 사망했다.

"생명은 소중하지만 사랑은 더 소중하다. 자유를 위해서라면 둘 다 버릴 수도 있다." 사람들은 백여 년 동안 전 세계에서 널리 낭송된 이 시를 떠올릴 것이다. 년 - 헝가리 시인 Petofi의 저자. 그러나 1960년대 중국의 특수한 정치적 분위기 속에서 '페토피 클럽'은 다시 한번 불길한 용어가 되었다. 역사를 객관적으로 되돌아보면 위대한 헝가리 시인은 1848년 유럽 혁명의 영웅적인 투사였으며 마르크스와 엥겔스의 깊은 관심과 칭송을 받았던 그의 시는 전 세계 억압받는 민족들에게도 깊은 유산을 남겼다는 것을 알 수 있습니다. . 소중한 문학유산.

■민족의 자유를 위한 투쟁과 사랑을 노래하는 환경에서 성장

1823년 1월 1일, 페토피 산도르는 오스트리아 제국의 통치 하에 도나우강에서 태어났다. 제국 Avd Plain의 작은 헝가리 마을에서 그의 아버지는 가난한 슬라브 정육점이었고 그의 어머니는 마자르 농노였습니다. 당시의 법에 따르면 그의 가족은 사회의 최하위 계층이었습니다.

헝가리의 조상 중 일부는 중국 한 왕조 때 서쪽으로 이주한 흉노족 출신이다. 헝가리는 동서양 문화의 치열한 충돌이 특징이며 유럽 역사에서 특별한 위치를 차지하고 있다. . 주변 민족의 오랜 차별과 억압으로 인해 헝가리인들은 거의 천년 동안 자신들의 나라가 싸울 것을 격려하기 위해 시를 클라리온으로 사용하는 데 능숙해 왔으며, 현대에 와서는 뛰어난 애국 시인들이 많이 등장했습니다. 17세기 이후 헝가리는 오스트리아 제국의 지배를 받으며 독립된 지위를 상실했고, 자유를 위한 봉기가 잇따라 이어졌다.

이런 환경에서 살던 페토피는 민족 영웅 후스가 어렸을 때 주도했던 봉기의 전설을 어른들이 들려주는 이야기를 기꺼이 들었다. 작은 호텔에서 그와 동료들은 헝가리 민족의 독립 투쟁에 관한 이야기를 나누었는데, 이는 그의 어린 마음에 깊은 인상을 남겼습니다. 이러한 '자유 포럼' 분위기는 페토피의 언어 발전과 발전을 크게 촉진시켰습니다. 그는 아주 어린 나이에 헝가리어와 슬로바키아어를 자유롭게 말할 수 있었으며 라틴어에도 어느 정도 기초를 갖추고 있었습니다.

1835년, 12세의 가난한 소년 페토피는 3년 만에 오르사이드에서 공부할 기회를 얻었고, 학교에서 요구하는 과목을 이수하는 것 외에도 그의 지능과 재능을 보여주었습니다. 진보적인 학생 그룹을 조직하여 프랑스 혁명의 역사와 헝가리 고전 작가들의 작품을 읽고 연구합니다. 1838년에 페토피는 그의 데뷔 풍자시 "작별 인사"를 썼습니다. 이 시는 헝가리 고전시의 전통을 계승하고 계승하며, 처음에는 그가 일생 동안 추구해 온 시어의 대중적 특성을 구현하고 있다. 군복무도 하고, 노숙인 배우로도 활동했으며, <페이스 패션 뉴스>의 부편집장을 역임하기도 했다. 그의 풍부한 사회적 경험은 그의 창작의 원천을 심화시켰다.

1846년 9월, 23세의 페토피는 무도회에서 일노츠 백작의 딸 센델레 율리아를 만났습니다. 날씬한 몸매와 하늘색 눈을 지닌 이 아름다운 소녀의 순수함과 솔직함은 젊은 시인을 첫눈에 반하게 만들었습니다. 그러나 많은 토지와 재산을 소유한 백작은 딸과 가난한 사람과의 결혼을 거부했습니다. 페토피 같은 시인. 저항에도 불구하고 페토피는 율리아를 향한 마음을 억누르지 못하고 반년 만에 '율리아에게', '나는 사랑이 있는 사람이다', '너는 사랑한다' 등 사랑의 시를 잇따라 보냈다. 봄이다", "쓸쓸한 가을바람이 숲에 속삭인다", "한 번에 뽀뽀 스무 개라도 줘" 등의 반응을 보였다. 이 서정시에 담긴 보물들은 율리아가 아버지와 가족의 족쇄를 깨고 1년 후 페토피와 함께 결혼식장에 들어가도록 격려했습니다.

지금 이 순간 유럽 전역에 혁명의 격류가 솟구치고 있고, 헝가리 민중의 봉기 역시 용암이 솟구치는 것과 같다. 페토피의 신혼여행은 기쁨과 우울함으로 가득 차 있었습니다. 그는 사생활에서 평범함에 빠지기를 꺼려하며 "자유와 사랑"이라는 유명한 모토를 썼습니다: "인생은 소중하고, 사랑은 더 비쌉니다..." 이 걸작은 수백 년 동안 세계의 진보적인 젊은이들에게 영감을 준 감동적인 시였습니다. 년.

■시를 구호로 삼아 열정적으로 민족 독립을 위해 투쟁하라

1848년 봄, 오스트리아 통치 하 헝가리에서는 민족적, 계급적 모순이 극에 달했다.

페토피는 사람들이 침략당하고 노예가 되는 것을 목격하고 큰 소리로 외쳤습니다. "우리는 대대로 노예가 될 것인가? 우리는 결코 자유와 평등을 누리지 못할 것인가?" 시인은 자신의 이상을 혁명과 밀접하게 연결하기 시작했습니다. 가난한 사람들에게 의지하여 싸우고 사람들이 민족 민주주의 혁명을 향해 나아갈 수 있도록 격려하는 클라리온 호출로 간결한 시 시리즈를 썼습니다.

3월 14일, 그와 다른 봉기 지도자들은 페스트의 한 카페에서 봉기에 대해 논의하고 그날 밤 부르주아 개혁 실행을 목표로 하는 "12개항" 정치 강령을 채택했습니다. the Nation":

일어나세요, 헝가리인들이여, 조국이 부르고 있습니다!

이제 시간이다, 지금 하라, 아직 늦지 않았다!

자유인이 되겠습니까 아니면 노예가 되겠습니까?

선택은 당신의 몫, 그게 문제입니다!

15일 이른 아침, 세계를 충격에 빠뜨린 '페스트 행진 봉기'가 시작됐다. 1만 명이 넘는 반군이 민족지학 박물관 앞에 모여 자신의 '민족의 노래'를 공개적으로 낭송했다. . 반군은 빠르게 부다페스트를 점령했고 그곳을 당시 유럽 혁명의 중심지로 만들었습니다. 이듬해 4월에는 헝가리 의회에서도 독립선언서를 통과시켜 대한민국을 수립하였다. 엥겔스는 “헝가리는 3월 혁명 이후 법적으로나 실질적으로 농민의 봉건적 의무를 완전히 철폐한 유일한 국가”라고 지적한 바 있다.

부다페스트 봉기에 맞서 결단한 이들은 유럽의 오래된 질서를 유지하기 위해 오스트리아 황제 페르난도는 즉시 러시아의 차르 니콜라이 1세와 연합했고, 34만 명의 러시아와 오스트리아 연합군이 인구가 500만 명에 불과한 헝가리를 맹렬하게 압박했습니다. 국가적 위기 상황에서 페토피는 전쟁에 가장 능숙한 장군인 벰에게 편지를 썼습니다. "저도 당신과 함께 전장에 갈 수 있게 해주세요. 물론 앞으로도 제 펜으로 조국을 위해 최선을 다해 봉사하겠습니다." ." 1848년 오늘 전쟁으로 피폐해진 시기에 페토피는 무려 106편의 서정시를 썼습니다. 이듬해 1월 페토피는 소령이 되었고, 동시에 직접 무기를 들고 러시아-오스트리아 연합군과의 전투에 참여했다.

■코사크 기병대의 창 아래 희생되어 짧은 생애 동안 800편이 넘는 시를 남겼다

1849년 여름, 헝가리 혁명군은 탄압 속에서 최후의 순간까지 싸웠다 강력한 적들. 7월 31일 아침, 벰 장군은 아직 싸울 수 있는 병력 300명으로 기병대를 구성했고, 전투가 시작되기 전에 구체적으로 페토피에게 남을 것을 요청했다. 시인은 장군의 명령에 불복종하고 기병대 뒤로 출발했습니다. 이 용감한 헝가리 전사들은 몇 배의 적과 교착상태에 빠졌을 때 빠르게 압도당하고 녹아버렸습니다. 마른 시인도 러시아 코사크 기병 두 명에게 둘러싸여 있었는데, 시인은 그를 맹렬히 공격했지만, 동시에 또 다른 날카로운 창이 그의 가슴을 꿰뚫었다.

그 후 수십 년 동안 헝가리 사람들은 여전히 ​​그들의 시인이 더 이상 살아 있지 않다는 사실을 믿기를 거부했으며 전설은 계속해서 등장했습니다. 어떤 사람은 농부의 집에서 페토피를 보았다고도 하고, 어떤 사람은 체포된 후 러시아에서 페토피를 보았다고도 했습니다. 헝가리 의회도 특별조사를 실시했지만, 안타깝게도 이 '증인'은 군인으로 복무한 적도, 체포된 적도 없었다...

헝가리 국민의 저항 투쟁 이후 오스트리아 제국은 강제로 쫓겨났다. 1867년 헝가리와 협정을 체결하면서 오스트리아 황제가 통일 국가원수라는 전제 하에 이원론적 통일 국가 정부가 수립될 수 있음을 인정하고, 국가명도 오스트리아-헝가리 제국으로 변경했다. 오스트리아-헝가리 제국은 제1차 세계대전 말에 무너졌고, 헝가리는 1918년 말에 완전한 독립을 달성했습니다.

페토피는 22세의 아내와 1세 반의 아들을 남겨둔 채 겨우 26세의 나이로 세상을 떠났습니다. 그는 일생 동안 800편이 넘는 서정시와 8편의 장편시를 썼고, 그 밖에도 80만 단어가 넘는 소설, 정치 평론, 드라마, 여행기 등을 썼는데, 그 중 상당수는 전쟁 중에 완성되었습니다. 이렇게 높은 생산성은 유럽 문학사에서 매우 드물다.

페토피는 헝가리 문학사뿐 아니라 국가 전체의 발전에서도 독특한 위치를 차지하고 있다. 그는 헝가리 민족문학의 초석을 다졌고, 계몽주의 문학의 투쟁 전통을 계승 발전시켰으며, "노예의 피가 흠뻑 젖은 비옥한 검은 땅에서 자라난 가시덤불의 장미"라고 칭송받았다.

100년이 넘도록 페토피는 민족해방과 문학혁명의 기치로서 전 세계 진보적인 사람들의 인정을 받아왔습니다. 그의 인기 시는 오늘날에도 여전히 널리 읽혀지고 있습니다.

/%B0%B2%C6%BD%D6%AE%DC%F9%C2%F3/blog/item/e18e973d7eb3ecc59e3d6262.html

헝가리로 가기 전에 저는 이 나라에 대한 지식이 거의 없고, 헝가리와 연결될 수 있는 것은 딱 두 가지 뿐이다. 하나는 어렸을 때 정치 보도에서 자주 들었던 '나기 사건'이고, 다른 하나는 영웅적 사건이다. 시인 페토피.

"생명은 소중하지만 사랑은 더욱 소중하다. 자유를 위해 둘 다 버릴 수 있다." 책을 좀 읽어본 중국인이라면 모두 페토피의 이 시를 외울까 두렵다. . 시인은 1823년 1월 1일, 즉 그의 24번째 생일에 이 시를 썼고, 번역가인 백망은 이 시를 번역할 당시 겨우 20세였습니다.

1931년 2월 7일 늦은 밤, 국민당 주둔지의 황량한 지역에서 좌익동맹의 젊은 작가 다섯 명이 다른 고상한 이상 18명과 함께 서로 수갑을 채워 총살당했다. 상하이 룽화(龍hua)에 있는 본사. 그 중에는 막 스물두 살이 된 바이망(Bai Mang)도 그 가운데 있었다.

바이망은 18세에 통지대학교에 입학해 영어와 독일어에 능통했다. 2년 후 그는 청년 노동 운동에 참여하기 위해 학교를 중퇴했고 여러 차례 체포되어 총살을 당했습니다. Bai Mang은 1929년에 Petofi의 전기를 번역하기 전에 다음과 같이 썼습니다. "이 글은 아름다운 헝가리 출신의 시인이자 전사에 관한 것입니다. 그의 삶은 이야기로 가득 차 있습니다. 천재의 투쟁, 불행, 좌절된 사랑, 그리고 용감한 전쟁." 그는 한때 "자유, 사랑"이라는 시를 "사랑은 생명보다 소중하지만 자유를 위해 포기해야 한다!"로 번역하고 페토피의 전기와 함께 잡지에 실렸다. Lu Xun 씨가 편집한 "Running Current"는 우편으로 보내기가 불편했기 때문에 Bai Mang이 직접 "Petofi's Collected Poems"의 독일어 버전을 보냈습니다. 백망이 죽은 지 2년 후, 루쉰은 추모글에서 백망에 대해 "그가 한때 나에게 편지를 써서 원고를 제출했지만 지금은 아무것도 찾을 수 없다. 17일 밤에 모두 불태워진 것 같다"고 말했다. 당시에는 바이망도 체포된 줄은 몰랐다. 그런데 『페토피 시집』이 거기에 있었는데, 뒤져보니 모토 옆에 펜으로 쓴 4줄의 번역본밖에 없었다. .”

이것은 오늘날 우리 모두가 알고 있는 "자유, 사랑"의 중국어 번역입니다. 관대하고 영웅적이며 번역의 흔적이 전혀 없으며 이는 그의 모습을 반영합니다. 혁명에 대한 헌신. 나는 언젠가 누나에게 이 시를 베개에 수놓아 달라고 부탁한 적이 있습니다.

루쉰은 페토피를 중국에 처음 소개한 사람으로, 페토피의 전기를 썼고, 페토피의 시를 번역하며 그를 '시인이자 영웅'이라고 불렀다. 이미 1907년 초, 루쉰은 영국의 바이런과 셸리, 러시아의 푸쉬킨과 같은 위대한 시인들과 함께 중국 독자들에게 페토피를 소개했습니다. 그는 시인이 "의지는 저항하고 그의 귀환은 행동한다"고 말했다. 그는 "강하고 불굴하며 성실하고 진실하며 남에게 아첨을 구하지 않으며 옛 풍습을 따르고 영웅적인 목소리를 낸다"고 말했다. 조국의 백성을 부흥시키고 조국을 위대하게 만들려는 것입니다." 세계."

청년 루쉰은 페토피의 독일 수필집과 시집을 중국어로 번역할 생각으로 누군가에게 독일어 번역본을 사달라고 부탁했다. 그는 Bai Mang을 알게 된 후 Roushi를 통해 Bai Mang에게 오랫동안 소중히 여겨온 두 권의 책을 주었고 책을 보관할 좋은 장소를 찾았습니다. 교사는 페토피의 시 7편을 직접 번역했고 기사에서는 그를 '무질서한 영웅'이라고 불렀습니다. 거의 30년 동안, 루쉰이 자주 기억하는 유일한 외국 시인은 페토피였으며, 그가 번역한 유일한 시는 페토피의 시였습니다. 백망이 번역한 시 '자유, 사랑' 역시 이 선생의 전파로 인해 들불처럼 번져 전 세계에서 낭송됐다.

작가 마오둔(Mao Dun)은 1923년 페토피를 추모하는 기사를 발표하여 "자유, 사랑"이라는 시를 다음과 같이 번역했습니다.

내 인생에서 가장 소중한 것은 사랑과 자유입니다.

사랑을 위해서라면 목숨을 바칠 수도 있지만, 자유를 위해서라면 기꺼이 사랑을 버리겠습니다.

마오둔이 영어로 번역한 것인데, 바이망보다 훨씬 덜 흥미롭긴 하지만, 바이망보다 6년이나 빠르다!

헝가리에 잠시 산다면 이곳의 모든 도시와 마을에는 "페토피"의 이름을 딴 거리, 광장, 극장, 공동체가 있고 누구나 페토피의 시를 몇 곡 낭송할 수 있다는 것을 알게 될 것입니다. . 매년 3월 15일은 1848년 독립혁명을 기념하는 헝가리 국경일입니다. 현지인들은 이를 "페토피 데이"라고 부릅니다.

2000년 봄, 헝가리 언론에 걱정스러운 소식이 전해졌다. 한 문학사가가 페토피의 무덤을 발견했고 시베리아의 작은 마을에 남아 있다고 주장했다. 그의 사망 날짜는 20년이 넘었다. 역사에 기록된 '전투 실종' 날짜보다 늦어졌습니다! 즉, 시인은 백년 전의 치열한 전쟁에서 사라졌지만 희생되지 않았을 가능성도 있다...

시끄러운 소리를 좋아하는 미국 과학자들은 이 소식을 듣고 즉시 그는 헝가리 정부에 시인 후손의 유전자를 요청했지만 자신을 대신해 과학적 검증을 하겠다고 했으나 헝가리 측에서는 거부했다. 그 이유는 간단합니다. 오늘날 페토피는 역사적 인물일 뿐만 아니라 헝가리 민족의 정신적 구현체이기도 합니다. 그러므로 어떤 헝가리인도 신화를 깨기 위해 1만분의 1의 위험도 감수할 의지가 없습니다.

즉, 헝가리인들은 페토피가 '조기' 죽기를 바라며 그가 '생존'했다는 것이 확인될까 봐 걱정하고 있다는 것이다. 왜냐하면 그들의 감정에서 시인은 영원한 국민적 영웅이기 때문입니다.

영웅에게는 살아있는 것보다 죽는 것이 낫습니다. 사실 Petofi만이 특별한 경우는 아닙니다.

/blogger/post_show.asp?blogid=294909&postid=9135422

피>