원문 10·1 공자는 향당에 있었는데, 마치 말을 할 수 없는 것처럼 (1)만큼 무례했다. 종묘와 궁중에서 그는 아무렇지 않게 말을 하면서도(2) 진심을 담았다.
참고 (1) Xunxun: 소리는 xún이며 부드럽고 공손합니다. (2) 똥: 논증, 수사에 능하다.
번역 공자는 고향에서는 말을 할 수 없는 것처럼 매우 온화하고 공손한 모습을 보였다. 그러나 종묘에서나 궁중에서나 그는 말을 아주 잘했지만, 말을 더 조심스럽게 했다.
원문 10·2 왕조에서는 아래 관리들과 이야기하면 (1)과 같고, 위 관리들과 이야기하면 (2)와 같다. 당신이 여기에 있을 때 당신은 망설이는 것과 같으며(3) 당신은 당신과 같습니다(4).
주의 사항 (1) 칸칸: 겸손하지도 오만하지도 않고 온화하고 유쾌하게 자신있게 말하세요. (2)訚訚: 발음은 음(陰)이고, 곧고, 친절하며, 말하고 논쟁할 수 있습니다. (3) 하이디(Heidi): cù jí, 공손하지만 불안한 느낌. (4) 그 그는: 신중하고 위엄이 있다.
번역 : 공자가 조정에있을 때 (군주가 아직 도착하지 않았을 때) 그는 고위 관리들에게 정직하고 정의롭게 말할 때 온화하고 유쾌하게 말했습니다. ; 군주가 이미 도착했을 때 그는 공손하고 예의바르게 보였으나 그의 태도는 적절했습니다.
원문 10·3 황제가 사신을 불러 떠나게 하고, (1)처럼 발색이 강하고 (3)만큼 발이 굵다. 이순신과 서기, 왼손과 오른손, 옷의 앞면과 뒷면, 蜜(4)는 이렇다. 전진하는 경향이있는 Wing Ru Ye (5). 손님이 물러가면 "손님은 무시됩니다."라는 메시지로 대답합니다.
참고 (1) 戈: 발음 bìn, 동사, 왕을 접대하는 책임을 맡은 관리. (2) 세보루예(Seboruye): 얼굴이 금세 엄숙해진다. (3) 조허: 그, 소리가 쥬에이고 발걸음이 빠르다. (4)蜜: 소리는 禪이고, 모양은 단정하다. (5) 날개 같은 날개: 새가 날개를 펴는 것과 같다.
번역: 왕이 손님을 맞이하기 위해 공자를 불렀다. 공자는 즉시 얼굴이 엄숙해졌고, 함께 서 있는 사람들을 향해 몸을 굽히고 손을 좌우로 흔들고 옷을 뒤로 젖혔다. 앞뒤로 단정하고 지저분하지 않습니다. 빠르게 걸을 때는 새처럼 날개를 펴세요. 손님이 떠난 후에는 "손님이 더 이상 뒤를 돌아보지 않는다"고 다시 군주에게 보고해야 한다.
원문 10·4 정문에 들어갈 때에는 (1)과 같이 절을 하고 그렇지 않은 것처럼 절을 한다. 용납. 중간에 서지 못하면 문턱(2)을 넘지 못한다. 위치가 너무 높으면 색만큼 색도 진해지고, 발도 발만큼 짧아져서 말이 부족해 보인다. 기(氣)를 찍다 (3) 대청에 올라가서 남자인 듯 절하고 쉬지 않는 듯 숨을 참는다. 나와서 첫 번째 레벨(4)로 내려가고, 뽐내라(5)색, 이이루예. 날개처럼 전진하려는 경향이 있는 단계(6)가 없습니다. 그는 자신의 위치로 돌아가서 머뭇거렸다.
주의 사항 (1) 절: 조심스럽고 공손함. (2) 루 문턱: 문턱, 소리 yù, 문턱, 문턱 밟기. (3) Qi: Qi, 소리는 zī, 옷의 단입니다. 사진, 언급. 드레스의 밑단을 들어 올리십시오. (4) 다운그레이드 : 계단에서 한 단계 아래로 내려갑니다. (5)성공하다: 몸을 쭉 뻗고 안도의 한숨을 쉬다. (6) 단계 없음: 단계를 완료했습니다.
번역 공자는 마치 자신이 들어갈 자리가 없다는 듯 조심스럽고 공손하게 궁문으로 들어섰다. 그는 서 있을 때 문 한가운데 서 있지 않고, 걸을 때 문지방을 밟지 않습니다. 그가 국왕의 자리를 지나자 그의 표정은 즉시 엄숙해졌고, 그의 속도는 빨라졌으며, 말할 때 그는 숨이 차는 것처럼 보였다. 옷자락을 걷어 올리고 복도를 향해 걸어갈 때 그는 숨을 쉬지 않는 듯 숨을 참으며 공손하고 조심스러운 모습을 보였다. 밖으로 나와 계단을 내려온 그의 얼굴은 편안해졌고 만족스러워 보였다. 계단을 올라간 후 새가 날개를 펼치듯 빠르게 몇 걸음 앞으로 나아갑니다. 자리로 돌아온 그는 공손하면서도 불안한 표정을 지었다.
원문 10·5 직귀(1), 무적처럼 절하라, 무적처럼 절하라. 위는 절하는 것과 같고 아래는 가르치는 것과 같습니다. 발기가 전쟁색과 같고(2) 발이 떨리고(3) 흔적이 있다(4). 선물(5)을 즐기고, 외모를 가지세요. 사적인 대결(6), 즐겁다.
참고사항 (1) 구이(Gui): 윗부분이 둥글고 아랫부분이 둥근 옥의 일종으로, 제사를 지내는 동안 신분이 다른 사람들이 서로 다른 구이를 들고 있다. 의사는 이웃 나라에 선교 사업을 나갈 때 군주를 대신하여 신임장으로 귀를 가져가곤 했다. (2) 싸우는 표정 : 떨고 있는 표정. (3)蹜蹜: sù로 발음하며, 작은 걸음으로 걷는다. (4) 따라오면 : 따르라, 따르라. 그것은 직선으로 앞으로 걷는 것과 같습니다.
gt; gt; (5) 선물을 즐기다: 즐기다, 제공하다. 다른 사람에게 선물을 주는 의식. 사자를 영접한 후 봉헌식이 거행되었습니다. (6) 대면: Sound dí, Meeting.
번역: (공자는 다른 속국으로 임무를 수행 중이었으며) 귀를 들어올릴 수 없는 것처럼 존경과 주의로 붙잡고 있었다. 들어올리면 절을 하는 것 같고, 내려놓으면 누군가에게 무엇인가를 건네는 것 같다. 그의 얼굴은 떨리는 얼굴처럼 엄숙했고, 그의 발걸음은 마치 직선으로 앞으로 걸어가는 것처럼 아주 작았습니다. 선물 전달식을 할 때는 친절하고 쾌활한 모습을 보여주세요. 군주님과 사적인 만남을 가졌을 때 마음이 한결 편안해지고 행복해졌습니다.
해설 및 분석 위의 5개 장에서는 공자가 궁정과 시골에서 행한 말과 행동, 목소리와 미소를 기록하는 데 중점을 두었는데, 이는 사람들에게 매우 깊은 인상을 남겼다. 공자는 여러 경우에 걸쳐 서로 다른 외모, 태도, 말과 행동으로 사람들을 대하는 경우가 많았습니다. 그는 고향에 있을 때 사람들에게 겸손하고 친절하며 정직한 사람이라는 인상을 주었고, 법정에 있을 때 그의 태도는 공손하고 위엄이 있었으며 겸손하지도 오만하지도 않았으며 사람들 앞에서는 감히 말을 했습니다. 그 왕은 온유하고 유순하고 부끄러우며 엄숙하고 두려운 사람이었습니다. 이 모든 것들은 사람들이 공자를 깊이 연구하는 데 구체적인 정보를 제공합니다.
원문 10·6 신사는 거즈를 입지 않으며(1), 빨간색과 보라색은 속옷으로 간주되지 않는다(2). 더우면 날씨가 거칠어지고(3), 반드시 나오리라(4). Zhenyi (5), 양털 (6) 사복, Qiu (7) 노란색 옷, 여우 모피; 긴 털은 길고, 오른쪽 털은 짧습니다(8). 잠옷(9)이 있어야 하며, 몸 전체의 절반 길이여야 합니다. 여우와 너구리가 살아갈 만큼 굵다(10). 애도하고 모든 것을 존경하십시오. 휘장이 아니면(11) 죽임을 당한다(12). 양털 왕관(13)이 걸려 있지 않습니다(14). 길한 달(15일)에는 법정에 복종하여 법정에 나와야 합니다.
주의 사항 (1) 청색증으로 장식하지 마십시오: 청색증은 gàn으로 발음되며 짙은 녹색과 빨간색으로 금식 중 옷의 색깔입니다.緅, 조우(zōu)라고 발음하며 검은색과 빨간색이 섞인 상복의 색깔입니다. 이것이 의미하는 바는 일상복을 장식할 때 짙은 녹색과 빨간색, 검은색과 붉은색 천을 사용해서는 안 된다는 것입니다. (2) 홍지는 속옷을 생각하지 않는다. 속옷, 집에서 주로 입는 옷. 고대인들은 빨간색과 보라색은 좋은 색이 아니며, 빨간색과 보라색은 평상복에 적합하지 않다고 믿었습니다. (3) 袗箺绤: 袗箤, 발음: zhěn, 단옷.絺, 소리는 chī, Fine Gebu입니다.绤, 소리 xì, 거친 칡 천. 이는 두껍거나 얇은 게부 단옷을 입는 것을 의미합니다. (4) 보여주어야 할 것: 린넨 옷은 겉은 입고 속옷은 안에 입는다. (5)缁衣: 검은 옷. (6) 양털: 양가죽 의류. 고대에는 양털이 검은색 양가죽으로 만들어졌는데, 털이 바깥쪽을 향하고 있었습니다. (7)麑: 소리니, 사슴, 흰색. (8) 오른쪽 짧은 소매: 소매, 발음이 mèi. 오른쪽 소매는 활동하기 쉽도록 짧아졌습니다. (9) 잠옷: 잠옷. (10) 여우너구리는 살 수 있을 만큼 굵다 : 여우너구리는 굵고, 여우너구리 피부에 두꺼운 털이 있다. 살기 위해, 앉기 위해. (11) 휘장: 궁정이나 제사 때 입는 옷은 천 전체를 재단하지 않고 그대로 만든 옷이다. 접어서 바느질하세요. (12) 필살 : 여분의 천은 꼭 잘라주세요. 죽이고 잘라라. (13) 양 Qiu Xuan Guan: 검은색 가죽 스타일. (14) 교수형용이 아님: 장례식용이 아님. (15) 상서로운 달: 매월 1일. 어떤 사람은 그것이 음력 1월 1일이라고 말했습니다.
군자는 손질을 위해 남색과 붉은 천을 사용하지 않으며, 집에서 평소 입는 옷에도 빨간색과 보라색 천을 사용하지 않습니다. 여름에는 두껍거나 얇은 게부싱글을 입되 반드시 속옷 밖에 입어야 합니다. 블랙 블라우스와 블랙 양가죽 가운. 흰색 블라우스와 흰색 사슴가죽 가운. 노란색 블라우스와 노란색 여우 모피 가운. 보통 집에서 입는 가죽옷은 길게 제작되었으며, 오른쪽 소매는 짧게 제작되었습니다. 잠을 잘 때는 1.5길이의 잠옷을 입어야 합니다. 너구리의 두꺼운 털을 시트쿠션으로 활용해보세요. 상복이 만료된 후 상복을 벗은 후 각종 장식을 입는다. 가운이 아닌 경우 맞춤 제작해야 합니다. 검은 양가죽 옷을 입고 검은 모자를 쓰지 마십시오. 매월 1일에는 예복을 입고 군주를 숭배해야 합니다.
원본
10·7기(1), 밝은 옷(2)과 천이 있어야 합니다. 함께 있으면 음식이 바뀌고(3), 살면 자리가 옮겨진다(4).
참고사항(1) 치: 통자이(Tongzhai). (2) 민이(Mingyi): 식사 전, 목욕 후에 입는 유카타. (3) 식습관 바꾸기: 평소 식습관을 바꾸세요. 술을 마시지 않고 양파, 마늘 등 매운 것을 먹지 않는다는 뜻이다.
(4) 거주지를 옮겨야 함: 안방에서 바깥방으로 이사하여 생활하며, 처첩과 함께 같은 방을 쓰지 않는 것을 말한다.
번역: 단식 중 목욕할 때는 천으로 만든 목욕 가운을 착용해야 합니다. 금식할 때에는 평소의 식습관을 바꾸고 거주지를 옮겨야 합니다(처녀와 동침하지 말 것).
원문 10·8 좋은 음식은 질리지 않고, 좋은 음식은 질리지 않는다(1). 음식을 먹고(2) 먹고(3) 생선을 먹고(4) 고기를 잃으며(5) 먹지 말라. 나쁘게 보이면 먹지 않을 것입니다. 냄새가 심해서 못 먹겠습니다. 요리를 잃다(6), 먹지 않는다. 불규칙하면(7), 자르는 것이 올바르지 않으면(8), 먹지 않는다는 뜻이다. 소스 안찍으면 안먹을듯 고기가 많아도 성시치(9)가 나오지 않는다. 헤아릴 수 없이 많은 포도주만이 혼돈만큼 좋지는 않다(10). 포도주를 팔고 절임과일을 팔지만(11) 먹지는 않는다. 생강 음식을 빼지 말고 너무 많이 먹지 마십시오.
주의사항 (1)脍: 건전한 콰이(kuài), 잘게 다진 생선과 고기. (2)饐: 소리가 yì, 낡다. 음식이 오랫동안 방치되었습니다. (3)餲: ài 소리가 바뀌었습니다. (4) 军: 네이(军) 소리는 생선이 썩었다는 뜻으로 생선이 신선하지 않다는 뜻이다. (5) 썩음: 고기가 썩은 것, 즉 고기가 신선하지 않다는 것을 의미한다. (6) 요리: 요리하고 식사를 만드는 것. (7) 때때로: 계절에 따라 신선합니다. (8) 절단 불량 : 고기가 정사각형으로 절단되지 않습니다. (9) Qi: "饩"과 마찬가지로 소리는 xì이며 음식을 의미합니다. (10) 부지루안(Bujiluan): 루안(Luan)은 술 취함을 의미한다. 술에 취했을 때는 아닙니다. (11) 보존된 고기: 소리: fē, 익힌 말린 고기.
번역: 곡물을 곱게 찧을 필요는 없으며, 생선과 고기는 너무 잘게 썰지 말아야 합니다. 음식은 낡고 상했고, 생선과 고기는 썩었기 때문에 먹지 않습니다. 음식의 색이 변하였으니 드시지 마세요. 냄새가 변해서 못 먹겠어요. 잘못 조리된 경우에는 먹지 마십시오. 때때로 새로운 것은 먹지 않습니다. 고기를 정사각형으로 자르지 않으면 먹을 수 없습니다. 양념이 제대로 안들어가서 못 먹겠어요. 식탁에 고기가 많이 올라와도 먹는 양은 밥과 국수의 양을 넘지 않는다. 술을 마시는 것에는 한계가 없지만 취하지 않는 것에는 한계가 없습니다. 시장에서 산 말린 고기와 포도주를 먹지 마십시오. 생강은 매 끼니에 반드시 포함되어야 하지만 너무 많이 먹지는 마세요.
원문 10·9 대중에게 제사를 드릴 때에는 고기(1)가 남지 않고, 고기의 제사(2)가 사흘 동안 지속되지 않는다. 나는 3일 동안 아무것도 먹지 못했다.
주의 사항 (1) 고기를 밤새 두지 마십시오. 고대에는 관리들이 왕의 제사에 참여한 후 왕이 바치는 제사 고기를 얻을 수 있었습니다. 그러나 제사 행위는 보통 2~3일 동안 지속되기 때문에 고기는 이미 상해서 하룻밤 동안 보관할 수 없습니다. 3일을 초과하는 경우에는 숙박할 수 없습니다. (2) 제사고기: 제사에 사용되는 고기이다.
번역: 공자가 왕의 제사에 참석하여 받은 고기는 다음날까지 보관할 수 없었다. 제사에 사용되는 고기는 3일을 넘지 않아야 합니다. 3일 이상 지속되면 먹지 않겠습니다.
해설 분석 위의 4개 장에서는 공자의 의복과 식습관에 대해 설명하고 있다. 공자의 '예절' 준수는 왕과 관리들을 만날 때의 말, 행동, 의례뿐만 아니라 그의 옷차림에도 반영되었습니다. 그는 단복, 블라우스, 린넨 옷, 가죽 가운, 잠옷, 목욕 가운, 예복, 평상복 등 희생, 애도 및 일상 생활에서 입는 옷에 대해 서로 다른 요구 사항을 가지고 있습니다. 먹는 것에 관해서는 "좋은 음식과 좋은 고기를 질리지 않는다"고 하는데, 그가 먹지 않는 음식은 8가지가 있다. 먹으면 건강에 해로울 수 있습니다.
원문 10·10 말하지 않고 먹고, 말하지 않고 자요.
번역: 밥 먹을 때도 말하지 말고, 잘 때도 말하지 마세요.
원문 10·11 야채국(1)을 아껴 먹고, 멜론(2)을 드려도 반드시 다 먹게 된다(3).
주의사항 (1) 야채스프 : 야채로 만든 스프. (2) 멜론 제사: 고대인들은 먹기 전에 소량의 다양한 음식을 식탁 위에 나누어 식기 사이에 놓아 조상에게 제사를 지냈다. (3) 치: 통자이.
진한 밥과 나물국이라도 먹기 전에 조금 꺼내 조상님께 제사를 드리고, 표정은 단식할 때처럼 진지하고 공손해야 합니다.
원문 10·12 좌석 (1) 꼿꼿하지 않으면 앉지 마세요.
주의사항 (1) 돗자리: 고대에는 의자나 탁자가 없었고, 모두 땅에 깔린 돗자리 위에 앉았습니다.
번역: 매트가 제대로 놓여 있지 않아 그 위에 앉을 수 없습니다.
원문 10·13 마을 사람들이 와인(1)을 마시면 막대기맨(2)이 나오더니 이게 나온다.
주의사항 (1) 마을 사람들의 술자리 : 당시 마을에서 행하던 술자리를 말한다. (2) 지팡이를 쥔 사람 : 지팡이를 쥔 사람은 노인을 말한다.
번역 : 시골 여행의 술 예절이 끝나면 (공자)는 노인들이 먼저 나갈 때까지 기다렸다가 스스로 나가야합니다.
원문 10·14 누오(1)는 모국 출신으로 법원복을 입고 계단(2)에 섰다.
주의 사항 (1) Nuo: 소리가 nuó입니다. 신을 환영하고 귀신을 쫓아내는 고대 종교의식. (2) 阼 계단: 阼, zuò로 발음, 동쪽에 있는 계단. 호스트는 로비 동쪽 계단에 서서 손님을 맞이합니다.
번역: 마을 사람들이 신을 환영하고 귀신을 쫓아내기 위해 제사를 지내면 공자는 항상 궁중복을 입고 동쪽 계단에 섰습니다.
원문 10·15 질문 (1) 다른 나라에 있는 사람이 있으면 그 사람을 숭배하고 보내라(2).
참고(1) 질문: 안녕하세요. 고대인들은 인사할 때 종종 선물을 주곤 했습니다. (2) 두 번 작별 인사: 손님을 배웅할 때 두 번 작별 인사를 합니다.
번역: (공자) 누군가가 다른 속국의 친구에게 안부와 선물을 보내도록 누군가에게 부탁하면 그는 그에게 두 번 절하고 그를 배웅합니다.
해설: 위 6장은 공자의 언행에 관한 몇 가지 규칙이나 습관을 기록하고 있습니다. 그는 항상 신사의 기준을 지키며 말과 행동이 최대한 예의범절을 따르도록 한다. 그는 "의식"이 최고이고 신성한 것이므로 모든 움직임과 모든 움직임은 에티켓의 원칙을 따라야 한다고 믿습니다. 이는 공자의 개인적 수양을 구체적으로 반영한 것이기도 하고, 제자들에게 지식과 인을 베풀면서 실천한 것이기도 하다.
원문 10·16 강자는 약을 공양하고 절하고 받았다. “구위다, 감히 맛을 못 본다.”
번역 기강자가 공자에게 약을 선물했는데, 공자는 “나는 약의 효능을 모른다. , 그래서 감히 맛볼 수가 없어요."
원문 10·17 마구간이 불탔습니다. Zi는 법정에서 물러나며 "사람이 다치지 않았나요? "라고 말했습니다. 그는 말에 대해 묻지 않았습니다.
번역: 마구간이 불타버렸습니다. 공자(孔子)가 법정에서 돌아와 “다친 사람은 없느냐”고 물었고, 말은 잘 지내는지 묻지 않았다.
해설: 공자의 집 마구간에 불이 붙어 전소됐다. 소식을 들은 그는 먼저 사람이 다쳤는지 물었다. 어떤 사람들은 유교가 "인간 본성에 대한 연구"라고 말하는데, 이는 뒷받침 자료로 사용될 수 있습니다. 말은 묻지 않고 사람만 물었는데, 이는 돈보다 사람을 중시하고 아래 사람을 매우 아끼는 모습을 보여준다. 사실 이것이 고대부터 중국의 인도주의적 사고의 근원이다.
원문 10·18 음식을 줄 때는 먼저 맛을 본 뒤 차려내야 한다. 비린맛을 주면 (1) 분명 익숙해져서 추천하게 될 것입니다 (2). 누군가에게 생명을 주려면 가축을 키워야 합니다. 당신에게 음식을 차리고, 제사를 드리며, 먼저 먹으십시오.
주의 사항 (1) 비린내 : 쇠고기. (2) 추천 : 예배.
번역: 왕이 요리한 음식을 내놓으면 공자가 먼저 자리를 마련하고 맛을 보았다. 왕이 생고기를 바치면 먼저 익혀서 조상들에게 바쳐야 합니다. 왕이 살아 있는 동물을 주실 때에는 길러야 합니다. 왕과 함께 식사할 때에는 왕이 식전에 제사를 드릴 때 먼저 맛보아야 합니다.
해설: 고대에는 군주가 식사하기 전에 누군가는 그것을 먹기 전에 맛을 봐야 했습니다. 공자는 왕을 매우 존경했습니다. 그는 왕과 함께 식사할 때 예의를 준수하는 모습을 보여주기 위해 솔선하여 맛을 보았습니다.
원문 10·19병, 왕이 치료하리라, 동쪽으로 향하다(1), 궁중 옷을 입히고, 양반을 끌고 간다(2).
참고 (1) 동쪽 머리: 머리가 동쪽을 향함. (2) 신사 : 허리에 큰 띠를 묶는 것.
번역 공자는 병이 들었고 왕이 동쪽을 향한 채 누워서 궁중 옷을 입고 큰 띠를 끌고 왔습니다.
해설: 공자는 병이 나서 병상에 누워 있었는데, 왕이 일어나 예의를 갖추지 못하니 이는 왕에게 예의에 어긋나는 일이라 여겨졌다. 그 사람의 법정복. 이는 공자가 병상에 누웠을 때에도 왕에게 무례하게 굴지 않았다는 것을 반영한다.
원문 10·20 황제께서 부르라고 명령하셨으니 기다리지 않고 진행하시면 됩니다.
번역 : 왕이 (공자)를 불러서 마차와 말이 끌기를 기다리기 전에 걸어 갔다.
원문 10·21 사찰에 들어가서 모든 것을 묻는다(1).
주의 사항 (1) 이 장이 다시 나타납니다. 번역에 대해서는 『팔의』 3장 15절을 참고하세요.
원문 10·22 친구(1)가 죽고 갈 곳이 없자 “그 사람을 내 장례식에 넣어라(2)”라고 말했다.
참고(1) 친구: 공자들과 같은 목표를 공유하는 사람들을 말합니다.
(2) 장례(葬葬) : 관을 두는 일과 장례를 모두 장례 업무라고 할 수 있다.
번역: (공자의) 친구가 죽었고 그를 장사할 친척이 없었을 때 공자는 "장례식은 내가 치르겠다"고 말했다.
원문 10· 23 친구가 선물로 준 것이나 수레와 말은 고기로 바치는 제물이 아니므로 숭배를 받지도 아니하느니라.
번역: 공자는 친구가 준 선물이 수레, 말, 고기라 할지라도 숭배하지 않았습니다.
해설: 공자는 수레와 말보다 제사용 고기를 더 중요하게 여겼다. 고기를 제물로 바치는 것은 '효' 문제와 관련이 있기 때문이다. 고기를 조상에게 제물로 바친 후, 그 고기 조각은 단지 먹을 수 있는 음식이 아니라 조상에 대한 효도의 전달자입니다.
원문 10·24 침대에는 시체도 없고 집에는 손님도 없다.
번역(공자) 잠자는 것은 시체와 같지 않고, 집은 방문하거나 손님을 맞이할 때처럼 엄숙하고 엄숙하지 않습니다.
원문 10·25기의 쇠퇴(1)를 본 자는, 싸우더라도(2)는 반드시 변하리라. 면류관 쓴 자와 눈 먼 자를 보면(3), 비록 속된 자라도(4), 그 외모를 보아야 합니다. 치열한 옷을 입은 자는(5) 멋대로 행할 것이다(6). 부정적인 버전(7). 호화로운 식사가 있으면(8) 색이 변하여 준비될 것이다(9). 천둥과 바람이 바뀔 것입니다.
참고 (1) Qi Shui: zī cuī, 상복을 말합니다. (2)玎: xiá라는 소리는 친밀함을 의미합니다. (3) 시각 장애인 : 시각 장애인, 음악가를 말합니다. (4) 음란한 소리: xiè, 흔하고 친숙한 소리입니다. (5) 사나운 옷: 애도하는 옷. (6) 유형: Tongshi, 고대 차량 전면의 크로스바. 여기서는 동사로 사용됩니다. 높은 지위에 있는 사람이나 다른 사람을 만날 때 운전자는 존경이나 동정심을 표시하기 위해 몸을 살짝 앞으로 굽히고 가로대 위에 눕는다. 이는 당시의 예의였습니다. (7) 인쇄소지자 : 국가지도집을 소지한 사람. 당시에는 종이가 없었기 때문에 나무 블록을 사용하여 글을 썼다고 해서 '금지'라고 불렀습니다. (8) 음식: 소리전, 음식과 음료. 대잔치, 대잔치. (9) 행동: 일어서세요.
번역: (공자) 상복을 입은 사람을 보면 아주 가까이 있어도 진지해져야 한다. 공무원과 시각 장애인을 볼 때는 자주 함께 있더라도 예의를 갖춰야 합니다. 차를 타고 가다가 상복을 입은 사람을 만나면 차 앞 가로대에 눕는다(애도의 뜻으로). 국가 문서를 등에 지고 다니는 사람을 만날 때에도 (존경의 표시로) 똑같이 하십시오. (손님일 때) 성대한 잔치가 열리면 표정이 바뀌고 일어서서 감사를 표합니다. 천둥과 강풍을 만나면 표정을 바꿔야 합니다(하나님을 존경하는 마음으로).
원문 10·26 차를 들어올리려면 똑바로 서서 수(1)를 잡아야 한다. 차 안에서는 안을 들여다보지 마세요(2), 거친 말을 하지 마세요(3), 손가락질을 하지 마세요(4).
주의사항 (1) 수이(Sui) : 버스 탈 때 난간에 사용되는 밧줄. (2)뒤를 돌아보다: 뒤를 돌아보다. (3) 지옌: 큰 소리로 말하세요. (4) 운지법 금지 : 본인의 손가락을 사용하여 그리지 않습니다.
번역: 버스에 탑승할 때는 반드시 먼저 똑바로 서서 난간을 잡고 탑승하세요. 차 안에서는 뒤돌아보지 말고, 큰 소리로 말하지 말고, 손가락질도 하지 마세요.
해설 및 분석 위의 장들은 모두 공자가 주례를 어떻게 따랐는지에 관한 것입니다. 많은 행동에서 그는 예절에 따라 행동할 수 있으며, 사람, 사물, 환경에 따라 어떤 표현, 행동, 말이 있어야 하는지 꼼꼼하고 정확하며 적절합니다. 그러므로 공자의 수련생들이 이런 일을 말할 때 그들은 열성적으로 이야기하고 매우 존경하였다.
원문 10·27 세시가 들어올리고(1), 날아가서 모인다(2). 말했다: "산 능선 위의 암꿩(3), 정말 멋진 시간이군요!(4)" Zilu는 그것을 집었고(5), 세 번 냄새를 맡은 후에 그는 썼습니다(6).
주의사항 (1) 세시주 : 색, 안색. 들어 올리면 새가 날아갑니다. (2) 날아올라 모아라 : 잠시 날아서 나무에 떨어진다. 새 떼가 나무 위에 앉아 '모임'을 부른다. (3) 산능선 꿩 : 산 능선에 모이는 암컷 꿩. (4) 시자이 시자이: 지금이 딱 좋은 때입니다! 딱 좋은 시간이에요! 이는 꿩이 행운을 갖고 자유롭게 날고 떨어질 수 있다는 뜻이다. (5)***: "아치"와 동일합니다. (6) 세 번의 냄새: 냄새를 맡는 것은 "狋"에 대한 잘못된 단어여야 합니다. 의, 소리는 거요, 새가 날개를 펼친다. 하나에는 새의 긴 울음소리인 '지아'라는 글자가 적혀 있다.
번역 : 공자는 계곡을 거닐다가 그곳으로 날아가는 꿩 떼를 보았습니다. 꿩은 잠시 날아가서 나무 위에 앉았습니다.
공자께서 말씀하시기를, "산 능선에 있는 이 꿩들이 때가 왔구나! 때가 왔도다!" 자로가 그들에게 손을 굽히자 꿩들이 몇 번 울고 날아갔습니다.
해설 : 이는 산과 경치를 유람하는 것처럼 보이지만 사실 공자는 자신의 감정에서 영감을 얻었습니다. 그는 계곡의 꿩들이 자유롭게 날고 자유롭게 떨어질 수 있다고 느꼈는데, 그것은 '적절한 때'였지만, 적절한 때가 아니어서 이리저리 뛰어다녔으나 일반적인 반응을 얻지 못했다. 그래서 꿩을 보면 표정이 움직이며 이렇게 한숨을 쉬었습니다. ① 공자에 대한 간략한 소개와 논어
공자(기원전 551년~기원전 479년), 이름은 구(七), 예명은 종니(忠堂)는 주이(지금의 산둥성 취푸) 출신이다. 봄과 가을 기간 동안 루의. 유교의 창시자이자 고대 중국의 가장 유명한 사상가, 정치가, 교육가인 그는 중국 사상과 문화 발전에 지대한 영향을 미쳤습니다.
공자의 조상은 원래 송나라의 귀족이었으나 나중에 궁궐의 혼란을 피하기 위해 노나라로 이주했다. 공자의 아버지는 귀족이었지만 지위가 매우 낮았다. 공자(孔子)는 세 살 때 아버지가 돌아가시고 어머니와 함께 가난하게 살았습니다. 공자(孔子)는 어려서 창고 관리(寶庫), 성천(牧泉) 등 소관을 역임했고, 노공(魯孫) 재위 기간에는 중도(中島) 재상과 대사구(大施九)를 역임했다. (재판을 관장하고 시토, 사마, 시공을 하나로 묶음) 노 정공공 12년(기원전 498년)에 공자(孔子)가 대상 고우흥(向興)에게 임명되어 국사를 맡게 되었다. "라며 "그와 함께 국정에 나갔다"("사기: 공자 가문"), 그의 정치 경력은 정점에 이르렀다. 공자는 당시 노국의 세력을 장악하고 있던 지순, 숙순, 맹순 가문과의 정치적 불화로 인해 노를 떠나 세계를 여행하며 자신의 정치적 야망을 다른 나라에서 실현하고자 했다. 그는 위(魏), 송(宋), 진(陳), 채(蔡), 초(楚) 등 여러 나라에 차례로 갔으나 그 어느 곳에서도 재사용되지 않았다. 말년에는 노(魯)나라로 돌아와서 『시경』, 『상서』 등을 편집, 삭제하고, 『고문』을 기초로 삭제 개정하였다. 춘추(春秋)'는 노(魯)나라의 역사가들이 기록한 중국 최초의 연대기 역사저작이다. 공자는 3,000명에 달하는 제자들에게 강의를 했는데, 그 중 유명한 사람이 72명이었다.
논어는 춘추전국시대에 쓰인 것으로 공자의 제자들과 제자들이 기록하고 편찬하여 재전송한 것이다. 한대에는 『논어』(20장), 『제논어』(22장), 『고대중국논어』(21장)의 세 가지 버전이 유통되었다. 동한말 정현은 『노논어』를 기본으로 하여 『제논어』와 『고한논어』를 참고하여 새 판을 편찬하고 주석을 달았다. Zheng Xuan의 주석이 유포된 후 "제나라 논어"와 "고대 중국 논어"는 점차 사라졌습니다. 이후의 『논어』 주석의 주요 버전은 삼국시대 위나라 허연의 『논어』, 양나라 시대 황간이 쓴 『논어』이다. 남조와 북조, 송나라 형암의 『논어』, 청나라 주희의 『논어』 유보남의 『논어』 등.
논어는 철학, 정치, 경제, 교육, 문학, 예술 등 다양한 측면을 포괄하며, 내용이 매우 풍부하고 유교의 가장 중요한 고전이다. 표현에 있어서 『논어』의 언어는 간결하고 생생하여 인용문의 전형을 이루고 있다. 『논어』는 배열상 엄밀한 편찬 방식이 없으며, 각 항목이 장으로 모아져 있으며, 장과 장 사이의 긴밀한 연결은 없으나 대략적으로 분류되어 있으며, 반복되는 내용이 있다. 장.
<논어>는 표정과 목소리의 묘사를 통해 인물을 표현하는 데에도 능숙하다. 공자는 『논어』의 서술의 중심이다. “스승의 문체는 격언이 넘친다”(“문신초용정성”). 그리고 기질.
또한 <논어>는 공자를 중심으로 일부 유교 제자들의 모습을 성공적으로 그려내고 있다. 예를 들어, Zi Lu는 솔직하고 무모하며, Yan Hui는 온화하고 고결하며, Zigong은 똑똑하고 웅변이 좋으며, Zeng Xi는 절제되고 세련된 등입니다. 그들은 모두 독특한 개성을 가지고 있으며 다른 사람들에게 깊은 인상을 남길 수 있습니다.
공자는 학생의 적성에 따라 가르치고, 학생의 자질과 장단점, 도덕적 수양의 구체적인 상황을 고려하여 대상에 따라 다른 가르침을 주었습니다. 이는 지칠 줄 모르는 가르침의 귀중한 정신을 보여줍니다. 『안원』에 따르면 같은 제자가 인(仁)에 대해 물었고, 공자는 서로 다른 대답을 했다. 공자는 안원에게 “자제하고 예의로 돌아가는 것이 인”이라고 대답했고, 종공에게는 “남에게 하지 말라”고 말했다. 남이 자기에게 하기를 바라지 아니하고 자신이 남에게 하고 싶은 것을 남에게 하도록 조심하라.” 사마종이 대답했다. “인자한 사람의 말은 꾸짖는 것이기도 하다.”
안원은 교육 수준이 높아 '인(仁)'이라는 개요로 대답했고, 종공(Zhong Gong)과 사마종(Sima Zhong)은 자세하게 대답했다. 또 다른 예는 “이 말을 듣고 무엇을 합니까?”라는 동일한 질문으로, 공자는 자로에게 “게다가 부모님이 계시다면 왜 이 말을 들었을 때 합니까?”라고 대답했습니다. 사람이니까 후퇴한다.” 대답은 “이 말을 듣고 행하라”이다. 구하는 것은 후퇴하므로 전진하는 것이기 때문이다. 이것은 학생의 적성에 따라 가르치는 문제일 뿐만 아니라 공자의 높은 뜻도 담고 있다. 제자들에 대한 책임감.
논어는 중국 고대 사상가이자 역사적으로 세계 10대 명인에 꼽히는 공자의 제자들을 모아서, 공자의 언행을 기록한 책이다. 상태 기간. 진시황이 유생을 묻기 위해 책을 불태웠기 때문이다(유생을 묻기 위해 책을 불태웠다고 하지만, 실제로는 연금술사도 있었고, 서한도 있었다). 공자의 거처 벽에서 얻은 사본에는 다음과 같습니다: 노족이 구전한 『논어』 20개, 제족이 구전한 『논어』 22개, 발견된 『고대 논어』 21개 공자의 집 벽에서.
서한말 황제의 스승 장우(張玉)는 공자의 논어를 통달하고 노논어와 제논어를 바탕으로 『논어』라는 또 다른 논문을 썼다. 장호우". 『한서·장유전』 기록에 따르면 이 책은 『룬』을 쓰려면 장문(張文)을 읽으라고 말했다. 가족과 나머지 가족은 평판이 나빠졌습니다. "제나라 논어"와 "고대 공자 논어"는 곧 사라졌습니다. 『논어』는 총 20장 492장으로, 그 중 공자와 제자들 사이의 대화가 444장 정도, 공자와 제자들 사이의 대화가 48장에 기록되어 있다.