이 시와 비슷한 시를 써 주세요.

야간 여행 (오조마) < P > 경사, 바람이 세차게 불고, 붉게 달아올랐다. 설산에서 사람들은 여전히 사냥을 하고 있고, 4 월의 빙하는 모두 얼었다.

손님은 같은 나라에 속하고 땅은 음산학사조각이다. 갑자기, 나는 우 (Wu) 가 서둘러 노래를 불렀던 때를 회상했다. 양 화루 (Yang Hualou) 는 오만했다. < P > 원문을 참고해 다음과 같이 번역했다.

1, 울부짖는 바람이 점점 더 세차게 불어와 단번에 넓은 면적의 먼지가 불었다.

2. 멀리서 불붙은 잡초와 나뭇가지가 높은 불꽃을 내뿜으며 검은 하늘과 연결된 것 같다.

3. 멀지 않은 산에는 눈이 새하얗지만 겨울에는 음식이 부족해 심야에도 사냥꾼이 먹이를 사냥하려고 노력하고 있다.

4. 이곳의 겨울은 매우 길다. 음력 4 월에도 얼어붙은 강은 막 녹기 시작했다.

5. 추운 타향에 있을 때 자신의 운명이 자신과 비슷하다는 것을 자신도 모르게 생각했다. 19 년의 시련 끝에 한무제 소무는 마침내 기러기 대왕에게 소환되어 귀국하여 중책을 맡게 되었다. 내가 북경에 간 성지는 언제 북쪽으로 날아가는 기러기에 의해 가져올 수 있을까? 。 。

6. 음산 기슭에서 조건은 극도로 힘들고 몇 년 동안 뛰어다녔지만 아무 일도 하지 않고 시간을 보낼 수는 없었다. 나는 현지인들과 좋은 양궁 기술을 배웠고, 공중에서 날아다니는 눈조각도 찍었다.

7. 이 장면은 갑자기 중원 남부에 있는 나의 고향 (현재 쑤저우 송릉진) 을 생각나게 한다. 이때 그곳은 분명 노래와 춤이 승승장구하며 봄기운이 넘친다.

8. 버드나무는 이미 부드러운 흰색 버들개지를 걸치고 바람에 흩날리며 조안루 안의 각종 정교한 옥정, 봄바람 속에서 자유롭게 달리는 청백색 준마를 가로질러 날아갔다. < P > 주 ① 오조기 (1631-1684) 청초 시인. 자한주, 계절자, 오강 (오늘 장쑤 소주) 송릉진 사람. 얻을 수 없는 인재로 화정 펭과 함께' 강좌삼봉' 이라고 부른다. 순치 14 년, 천진난만하고 피곤해서 닝고탑 23 년을 배정받았다. (2) 국가에 속하며 한나라의 수무를 가리킨다. 19 년 흉노에 억류되어 석방된 후 한때 고전국으로 활동했다.