아름다운 인간의 가슴에 관한 동이닝의 시 번역

Dong Yining의 "Qinyuan Chun Beauty Breast"의 단어와 문구 번역

북쪽의 풍경은 수천 마일의 얼음과 수천 마일의 눈송이로 덮여 있습니다. 만리장성의 안팎을 살펴보면 끝없이 하얗게만 남아 있습니다. 위아래로 흐르는 광활한 황하가 갑자기 기세를 잃었습니다.

산은 은백색 비단뱀이 날아가는 것과 같고, 고원의 언덕은 많은 흰 코끼리가 달리는 것과 같습니다. 밝은 붉은 햇살과 하얀 눈과 얼음이 서로를 보완하는 모습을 보려면 해가 뜰 때까지 기다려야하는데, 이는 특히 아름답습니다.

동이닝의 『진원춘미유』는 명나라 말기와 청나라 초기에 동이닝이 지은 시로, 동이닝은 명나라 말기와 청나라 초기에 장난성 우진 출신이다. 그는 문유(文保)라는 이름으로 처음에는 시와 기사를 공부했고, 나중에는 달력, 음악 장단 등을 전문으로 했으며 말년에는 '이'와 '춘추'보다 나이가 많았다.