사디는 수피 사상을 바탕으로 우리에게 어떤 종류의 진실을 말해주고 있나요?

사디는 수피 사상을 바탕으로 강인한 인간 정신으로 자비 사상을 옹호하는 것이 그의 위대함이다. 사람이 세상에 살려면 먼저 세상에 속해야 하고, 선한 사람이 되어야 하고, 남을 사랑해야 하기 때문입니다.

'장미정원'으로도 번역되는 '장미정원'은 페르시아 시인 사디의 대표작이다.

'장미정원'은 산문과 운율, 시 속에 담긴 속담과 이야기를 모아놓은 책이다. 이야기는 산문과 운율로 기록되고, 철학은 운문으로 설명됩니다. 전체 책은 8개의 장으로 구성되어 있습니다: 1. 2. 황제의 말과 행동을 기억하라. 3. 승려의 말과 행동을 기록한다. 만족과 지속적인 행복에 대하여 4. 과묵한 경우 5. 젊음과 사랑에 대하여 6. 늙음과 어리석음에 대하여 7. 교육의 효율성에 관하여 8. 의사 소통의 길.

8장은 이야기 없이 모두 속담과 격언으로 이루어져 있고, 나머지 7장은 황제와 장군, 인신매매범, 졸병 등 당시 사회를 거의 망라하는 인물들이 등장하는 총 171편의 단편소설을 담고 있다. 각계각층의 인물들은 당시 사회 생활의 세속적 모습을 간략하게 보여줍니다. 각 장의 내용은 제목을 보면 대충 알 수 있지만, 작가의 초점은 이야기 자체에 있는 것이 아니라 이야기를 통해 자신의 생각을 표현하는 데 있다. 따라서 각 이야기는 복잡하고 우여곡절이 없이 짧고 간결하다.

사디는 30년 동안 전 세계를 여행하며 사회 불안이 국민에게 가져오는 재난을 직접 경험했다. 그는 하층민의 삶에 닥친 모든 불행을 직접 눈으로 목격했다. 그러므로 그는 사람들이 평화롭고 만족스럽게 살고 일할 수 있도록 평화롭고 평화로운 사회를 건설하기를 희망합니다. 그분은 이 희망을 정의롭고 현명한 통치자에게 두셨습니다.

그래서 <장미정원>에는 통치자들이 나라를 다스리는 경험과 교훈을 요약하고, 세상을 다스리는 데 있어서 좋은 처방을 제시하는 이야기가 많다. 늑대는 절대로 양을 치면 안 된다. 왕이 백성을 임의로 착취하면 나라의 기초가 약화된다." 결국 이는 그의 자비로운 생각의 구현이기도 하다.

이 이야기에서 사디는 폭군을 비난하고 통치자에게 교훈을 가르쳤으며, 덕이 있는 왕을 칭찬하고 통치자에게 모범을 보였습니다. 더욱 귀중한 것은 사디가 국민의 역할을 보고 “세계의 득실은 국민의 마음의 지지에 달려 있다”고 지적했다는 점이다. 사디는 때때로 통치자를 목자나 정원사에, 사람을 양이나 과수원에 비유하면서 목자나 정원사는 양이나 과수원을 돌봐야 한다고 지적합니다. 이는 사디의 자비로운 사상과 역사적 한계를 지닌 정통 사상을 모두 반영한다.

'장미정원'의 일부 이야기에 반영된 이념적 내용은 현대인에게 낡아 보일 수도 있지만, 고대인을 너무 가혹하게 다루지 말고 역사적 유물론의 관점을 활용하여 본질을 선택하고 나아가야 한다. 멀리. 『장미정원』의 핵심은 새디의 자비로운 생각이다. 인(仁)은 사람 사이의 행동 규범이며, 이를 통해서만 사회가 평화롭게 될 수 있고, 사람들이 평화롭게 살고 일할 수 있으며, 인류 사회가 발전할 수 있다는 것은 고대와 현대 모두에 적용되는 진리입니다. 사디 이전에는 거의 모든 수피 문학 작품이 세속적인 색채가 강했지만, 사디는 수피 사상을 바탕으로 강인한 인간 정신으로 자비사상을 옹호한 것이 그의 위대함이다. 왜냐하면 사람이 세상에 살려면 먼저 세상적이 되어야 하고, 인간이 되어야 하고, 다른 사람을 사랑해야 하기 때문입니다.

이렇게 새디의 <장미정원>은 대중들에게 지대한 영향을 미치고 있고, 그만큼 사람들은 새디를 멘토로 존경한다. 17세기부터 『장미정원』은 유럽의 여러 언어로 번역되어 널리 퍼졌다. 중국에서는 이미 14세기 초에 『장미정원』이 중국 무슬림을 위한 페르시아 교과서가 되었습니다. 1948년에 이맘 왕 징자이(Imam Wang Jingzhai)가 "장미 정원"을 페르시아어에서 중국어로 번역하여 "진정한 거울의 정원"이라고 불렀습니다. 현재 인기 있는 중국어 번역은 1958년 Shui Jianfu 씨가 영어를 번역한 것입니다.