주석 번역
왕조: 진나라
작가: 이름없는
원문:
채집하고 채집했는데, 한나절 동안 작은 광주리 하나가 불만이다. 나는 내 애인이 그립다. 음식 바구니가 큰길에 버려졌다. (어린이: 설정)
높은 록키 산에 오를 때 마각이 아래로 향한다. 그리고 먼저 금주전자를 부어 슬픔으로 나를 위로했다.
높은 산등성이를 오르니, 말다리가 이미 나른해졌다. 술잔을 가득 채워서, 나를 마음속의 슬픔에서 멀어지게 했다.
힘들게 바위를 기어오르고, 말은 지쳐서 한쪽으로 쓰러졌고, 하인들은 기진맥진하여 지쳤지만, 마음속으로는 괴로워했다.
번역 및 주석
작가: 이름없는
번역
따고, 따고, 따고, 귀를 기울이고, 한나절 동안 작은 광주리 한 광주리 미만이다. 사랑하는 사람을 그리워하고, 채소 바구니는 길가에 버려졌다.
그 높은 록키 산에 오르자 이 말은 기진맥진했다. 먼저 금주전자주를 가득 채워 그리움과 슬픔을 위로하다.
높은 산 등을 오르고, 말의 다리는 힘이 없고, 막막하다. 먼저 큰 술 한 잔을 부어라, 내 마음이 슬프지 않도록.
험난한 언덕을 힘겹게 오르자, 말은 기진맥진하여 한쪽으로 쓰러졌고, 하인도 기진맥진했지만 어쩔 수 없이 근심에 시달렸다.
주다주석을 달다
(1) 채집: 채집 및 채집. 마오 chuanzo 광업 솔루션, Zhu "시 전기" 는 말했다: "비 광업 또한. 클릭합니다 그러나 말의' 모시화' 는 이것이 잡초가 무성한' 무성한 표상' 이라고 생각한다. 곱슬귀: 창귀, 석죽과, 연한 가지는 먹을 수 있고, 씨앗은 약으로 쓸 수 있다.
(2) 잉여: 전체. 광주리: 높낮이 앞에 있는 비스듬한 광주리. 바구니를 비스듬히 가로지르다. 이 말은 채채집도 얕은 광주리에 만족하지 않고, 마음이 위에 있지 않다는 것이다.
⑶: 보조 단어 또는 한숨. 임신: 회구.
⑷ ⑷ (⑷): "놓기", "놓기", "보류" 와 같습니다. 주변 도로: 주변 도로, 특히 큰길. 간단하게 바구니를 길에 올려놓자 그녀의 남편이 바로 그녀 앞에 있었다.
⑸: l; 덩. P: 대명사. 최위 (와이): 산이 평평하지 않아요.
[6] 나: 남편의 자기 고백을 상상한다. 후후 투이: 지쳐서 골병에 걸렸어요.
(7) 구: 잠깐만요. 동작: 술을 따르다. 레이: 금메달, 동메달. 주전자, 그릇명, 청동으로 만든 것으로 술과 물을 담는 데 쓰인다.
Ϋ 웨이: 구두 단어는 진정한 의미가 없습니다. 영회: 실종된 지 오래됐어요.
⑼ 황헌: 검은 머리카락 혼합 노란색 머리카락 색상. 주씨는 "현마황, 병은 매우 변색된다" 고 말했다. 즉 다크호스로, 오랜 병 후에 발진이 나타난다.
⒇ (sêgŏng): 들뿔로 만든 술잔에 대해 말하자면, ""청동으로 만든 황소 모양의 술잔이라고 합니다.
⑵ 영구 상해: 장기 실종.
⑵ (J. ⑵):) 토양이 있는 암석산이나 산의 위험한 땅.
⒀ (그림): 직업으로 인한 질병으로 이 말은 지쳐서 전진할 수 없다.
[14] 땀띠 (p): 사람은 과로로 병이 나고, 사람은 과로로 인해 걸을 수 없다.
⑵ 윤: 보조 단어는 사실이 없습니다. 윤학: 제가 어떻게 할 수 있을까요? 제가 어떻게 할 수 있을까요? 서 (x): 나는 슬프다, 나는 한숨을 쉬었다.
칭찬하는 논평을 하다
작가: 이름없는
"곱슬귀" 는 사람의 감정을 표현하는 걸작이다. 그것의 아름다움은 특히 교묘한 장 구조에 나타난다. 회왕문',' 왕문회선',' 아내가 남편을 그리워하다',' 부부가 아내를 그리워하다' 등 구론은 시의 감상적인 감정을 일방적으로 해석한다. 또한 일본의 청목창자와 우리나라의 시경학 전문가인 손작운도' 두루마리 귀' 가 두 곡의 불완전한 시가 조합된 시의 관점을 제시했다. 이 관점들은' 권 2' 장의 멋진 레이아웃에 대한 인식이 부족한 단점을 반영한다.
"롤 귀" 에는 4 개의 장이 있습니다. 제 1 장은 남편을 그리워하는 여자의 말투로 쓴 것이다. 마지막 세 장은 고향을 그리워하고 여정에 시달리는 남자의 말투로 쓴 것이다. 한 편의 공연극처럼 남녀 주인공의 내면 독백이 같은 장면에서 동시에 전개된다. 시인은' 여자설',' 선비설' 등의 암시를 단호히 숨기고 연극 충돌을 더욱 치열하게 만들어 남녀 주인공의' 생각하고 싶다' 는 내면의 감정을 한데 융합시켰다. 제 1 장, 여자의 독백은 먼 길을 가는 남자를 불렀고,' 광주리' 의 곱슬귀는' 주흥' 에 버려졌다. 먼 곳으로 통하는 길가였다. 여자의 부름을 따라 노력한 남자가 슬픔을 안고 나타났다. 주흥' 에 해당하는 것은 최웨이의 산간 지역에서 행군하고 있다는 것이다. 따라서 제 1 장과 제 2 장의 문장 구조는 뚜렷한 대조와 대조를 나타낸다. 세 번째 장은 두 번째 장의 반복이다. 변화의 반복은 시경의 가장 흔한 구조적 특징이다. 이런 반복은 합창이나 이중주로 상상할 수 있어 서정적 효과를 강하게 높이고, 분위기를 넓히고 보완하며, 음악의 테마 멜로디를 안정적으로 재현했다. 제 4 장은 내용분석에서 남자의 말투이지만 2, 3 장과 크게 다르다. 이런 시경은 흔히 쓰이는 수법을 단행단장이라고 하는데, 예를 들면,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,, 등 이런 수법은 합창 형식의 유적으로, 한 남자 성합창이 뒤에서 호응하는 것을 상상할 수 있다. 그 역할은 시의 분위기를 렌더링하고 공연 효과를 높이는 것이다.
귀를 굴리는 언어는 아름답고 자연스럽다. 시인은 당시의 민간 수사법을 능숙하게 구사할 수 있다. "주역 내실 미삼상류": "여자가 광주리를 짊어지고, 실속이 없다. 양 한 마리, 피가 없다. " 여자가 광주리를 짊어지고, 현실이 없다' 는 것은 첫 번째' 귀를 굴리는 것' 에 해당한다. 민요를 한 조의 단어로, 한 편의 시장 시작 부분에서 이 시를 위해 운율, 문장, 감정 사상 습관성 암시의 기초를 다지는 것은' 시경' 에서 감정을 불러일으키는 방법의 한 예이다. 시인은 사실적인 묘사로 감정을 부각시키는 데 능하다. 여행의 어려움은 산에 대한 묘사에 직접적으로 반영되었다: 시인은, 디 같은 단어를 사용했다. 여행의 고통은 말의 표정 묘사를 통해 간접적으로 표현된다. 시인은' 기',' 황헌',' 아쉬움' 등의 단어를 사용했다. 산천마에 대한 묘사는 여행자의 향수병에 대한 우울함을 부각시키는 것을 뜻한다. 이모는 그의 금을 이해한다' 와' 이모는 그의 돈을 이해한다' 는 것은 이런 슬픔에 대한 긍정적인 심리적 암시이다. 전체 시의 끝은 한 가지 분류의 자기답식으로 끝난다. "구름은 무엇인가? 아이고! " 앞의 두 장의 연속일 뿐만 아니라,' 허' 라는 글자로 시 전체를 개괄하고,' 걱정' 이라는 주제로 이름을 지어 시의 눈이라고 할 수 있다.
사람을 배려하는 것은 세상의 영원한 감정의 주제이며, 구체적인 사람과 일을 초월하여 역대 시인이 읊는 좋은 소재가 되었다. "곱슬귀" 는 중국의 시를 위해 좋은 머리, 장엄한 시를 열었다. 후세에 대한 광채가 심오하다. 유명한 시는 서릉의' 관산월', 장의' 춘귀사', 두보의' 월야', 왕위의' 산절 사루 형제', 원호가 묻는' 객의 뜻' 등이다. , 다소 후안아와 일맥상승한다는 뜻을 나타낸다.
창작 배경
작가: 이름없는
이 시의 배경에 대해' 모시주' 는' 곱슬귀' 도 후비의 뜻이며 군자를 보좌하고 현판관을 구하고 관직을 알아야 한다고 말했다. 진현의 뜻이 있어, 근심할 기미가 없다. 나는 밤낮으로 그것을 그리워하고, 나는 그것에 대해 걱정한다. 여관영' 시경 국풍 시선' 은 "여자가 남편을 그리워하는 시" 라고 말했다. "천자전" 문제 해결시 300 수 "는" 곱슬귀 "는 저우치 의사가 중원에서 근무하고, 부인이 그리울 때 한 것이다" 고 말했다.