일본어 교육에서 문화 소개의 중요성: 일본어 일상 표현 1000 문장

개요: 일본 민족의 독특한 문화는 독특한 형태로 일본어에 반영되며, 언어를 통해 일본 민족 문화의 전체 내용을 보여주며 일본 민족의 문화적 내포를 드러낸다. 일본어 교육은 일본 문화를 배우는 가장 직접적이고 효과적인 방법이다. 일본어 교육 과정에서 필요에 따라 문화를 해석하여 언어에 녹아들어 언어에 함축된 문화적 의미를 발굴하기 위한 것이다. 일본어를 배우는 과정에서 일본 민족 문화를 장악하는 것은 일본어 교육에서 문화 도입의 중요성을 충분히 설명했다. -응?

키워드: 일본어 교육; 문화 소개 의미

세계의 모든 민족은 각자의 독특한 민족 문화를 가지고 있으며, 동시에 독특한 언어 표현 방식도 있어 자신의 문화적 특징을 충분히 표현했다. 언어와 문화는 하나의 전체에 공존한다. 언어는 거울과 같아서 한 민족의 문화적 내포를 반영하고, 문화는 언어가 의존하는 기초이며, 언어의 신진대사의 생명의 원천이다. 외국어를 배우는 것은 정해진 부호를 배우는 것이 아니라 언어라는 창구를 통해 민족 문화의 모든 내용을 점차 익히고 있다. 중국과 일본은 일대의 물의 이웃이다. 일찍이 2000 여 년 전에 중일 양국 국민들은 우호적인 교제의 역사를 시작했다. 중일 양국의 민간 교류사 자체가 문화 교류사라고 할 수 있다. 그것은 언어와 글로 시작된다. 일본 민족은 선진 중화문화와 고도로 발달한 대륙문명을 배우기 위해 먼저 한자를 배우고 한자의 편측부를 빌려 일본 문자를 만들어 독특한 일본 문화를 개척했다. 하지만 일본 사회에 깊이 뿌리를 두고 일본의 특정 지리적 위치, 자연환경, 역사적 조건, 사회적 현실에 뿌리를 두고 있기 때문에 상당한 문화적 이질성 (즉 특수성) 을 가지고 있다. 이후의 발전 과정에서, 같은 뿌리의 동족인 중화문화와는 거리가 멀다. 따라서 일본어를 배우고 가르칠 때, 학습자의 관점에서든 교수의 관점에서든, 그 언어가 형성하는 문화적 배경과 언어 표현에 함축된 문화적 내용을 버릴 수는 없습니다. (데이비드 아셀, Northern Exposure (미국 TV 드라마), 언어명언) 중일 교류가 잦아지면서 일본어 언어 학습을 통해 일본인의 심리와 사고를 이해함으로써 일본인과 일본 문화에 대한 이해를 더욱 강화할 필요가 있다. -응?

언어는 사고의 직접적인 표현이고, 문법의 본질은 결국 사고의 본질이다. 일본어와 중국어는 문법적으로 완전히 다른 언어이다. 각 언어마다 고유의 법칙이 있다. 오늘날 일본어에는 중국어, 일본어, 외래어, 혼합어의 네 가지 형태로 구성된 다양한 언어 성분이 있습니다. 그것의 문법체계도 중국어와 영어와는 달리 세계에서 복잡하고 보기 드문 점착어이다. 나카무라 박사는 언어를 효과적으로 만드는 특수한 형식, 특히 문법, 특히 구법은 종종 그 언어를 사용하는 사람들이 더 의식적인 사고방식을 나타낸다고 생각한다. 일본어도 한자를 사용하지만 문법체계와 중국어는 완전히 다르다. 각 문장에 첨부된 격조어 (주어, 목적어, 보어 등). ) 는 일본어 문법의 기초를 형성합니다. 일본어 문장에서는 주어를 제외하고는 앞 (종종 생략됨), 서술어가 뒤에 있고, 다른 성분은 문장의 뜻을 바꾸지 않고 자유롭게 옮길 수 있으며, 이는 일본인의 특별한 사고방식, 즉 직관을 강조하고 이성을 무시하는 것을 반영한다. 개성을 강조하고, 연계의 다원론을 무시하는 비논리적 사고 형식. 어순의 관점에서 볼 때, 각 민족은 종종 다른 방식과 다른 문법 구조로 한 가지를 해석하고 국가나 국가의 행동을 묘사한다. 영어는 전형적인 주체-술어 구조이고, 일본어는 주체-술어 구조입니다. 영어와 중국어 문장을 읽을 때, 우리는 늘 앞에서 뒤로 밀곤 한다. 일본어에서는 주어가 생략되는 현상이 많기 때문에 서술어 부분을 먼저 찾은 다음 목적어를 찾아 문장 전체의 주어와 화제 부분을 확정해야 한다. 술어 중심론은 일본어 구문 구조의 특징이다. 또한, 영어-중국어 문장의 부정적인 내용이 앞에 있기 전에 부정적인 단어를 추가해서 듣기만 하면 바로 구별할 수 있게 해야 한다. 일본어의 부정문장은 고정적인 단어 표현이 아니라 문장의 끝에 나타나 단어와 보조동사 자체의 유연한 활용을 통해 표현된다. 그래서 문장의 끝까지 사람들은 일본어 문장을 정확하게 판단할 수 있다. 외국어 교육에서는 언어의 표의를 중시하는 것도 중요하지만, 이런 언어를 창조한 집단과 문화와 연결될 수 있다면 학생들에게 주는 인상은 더욱 생생하고 구체적일 것이다. 일본어 교사의 임무는 학생들이 배운 언어의 독특한 문법구조와 어휘의 의미를 이해할 수 있도록 하는 것뿐만 아니라, 그 문화적 배경을 더 발굴하고 모국어와 비교 해석하여 학생들을 더 넓은 시각으로 이끌고, 서로 다른 문화의 특수한 분위기 속에서 공부하도록 유도한다. 무미건조한 암기를 피하다. -응?

수평적인 교재 편찬 체계와 수직적 의미 구조 분석을 결합하는 것은 매우 효과적인 단어 해석 방법이다. 현재 사용 중인 일본어 교재 중 정독, 통독, 회화 등 저자는 공간의 그라데이션 안배를 중시할 뿐만 아니라, 가능한 한 많은 문화 내용을 추가한다. 증간 형식으로 나타나는 것도 있고, 일본 문화와 풍속을 소개하는 문장, 작은 지식으로 일본어 학습자에게 소개하는 것도 있는데, 교재 저자들의 의도는 좋고, 주도적 사상은 문화 메커니즘을 도입하는 것이다. 학생들이 언어를 배우면서 일본 문화를 이해할 수 있게 하다. 하지만 모든 교재가 다 갖추어질 수 없는 것처럼, 교재는 종종 일반 지식을 전수하는 수평 내용일 뿐, 의미는 천층만층의 혼합체이며, 표면적 의미, 사전 의미, 문법적 의미 (예: 시제, 격, 접미사 등) 를 포함한다. ), 한정된 어경과 문체적 의미, 물질적 환경, 사회적 배경, 문화적 전통과 관련된 연상적, 정서적 의미, 그리고 특정 로켈에서의 의미도 포함됩니다. 일반적으로 표층적 의미, 문법적 의미, 한정적 정의, 문체적 의미는 비교적 안정적이며, 한눈에 쉽게 파악할 수 있으며, 언어 학습과 교류 과정에서 심각한 장애를 일으키지 않는다. 종종 환경, 역사, 풍토 인정, 전통 풍습 등 문화 내용에 함축된 특정 용법이 뒷걸음치게 되는 경우가 많은데, 이는 애매모호함, 오해, 마찰, 다툼의 주요 원인이다. 예를 들어 기초교육에서 만난' 노인' 이라는 단어는 일본어에서의 표면적 의미와 사전 의미가 모두 간단하다. 한자가 표현한 것처럼 단지 나이가 많은 사람을 가리킨다. 그러나 일본의 특정 사회 환경에 사는 노인들은 이 호칭에 대해 매우 반감을 가지고 있다. 일본에서 일반적으로' 노인' 이라고 불리는 사람은 생활능력이 없고 쓸모없고 쓰레기처럼 존재하는 사람들을 가리키는 것이기 때문이다. 만약 중국 학생들이 일본어를 공부할 때 그것의 사회적 의미를 이해하지 못한다면, 그들은 중국인의 사고방식에 따라 나이 든 일본인을 노인이라고 부를 것이다. 일본인은 배은망덕 할뿐만 아니라 불만스럽게 "나는 노인이 아니다 ..." 라고 반박했다. 왜냐하면 열악한 자연 환경과 사회 경쟁 의식이 사람들의 자강불식한 업무 열정을 키웠기 때문이다. 인생의 가장 좋은 결말은 바로 생명의 끝까지 일하는 것이다. 그래서 일본인들이 매년 직장에서 급사하는 경우는 드물지 않다. 일본의 노인들은 자신이 일을 할 수 있다고 말하는 것을 통해 자신의 사회적 존재를 자주 보여주는데, 아무도' 노인' 으로 삼고 싶어하지 않는다. 이런 사상은 점차 보편적인 국민 심리상태를 형성하였다. -응?

마찬가지로 일본어 호칭에도 비슷한 상황이 있다. 대학 일본어 교재에서 호칭어는 발음을 배우는 과정에서 습득한 것이다. 교과서에 따르면 일본어의 호칭어는 두 가지 범주로 나뉜다: 1, 자신의 가족 구성원을 대외적으로 소개할 때 단순화된다. 2. 다른 사람의 가족을 경어 형식으로 부른다. 언뜻 보기에, 이런 정의와 해석은 매우 쉽고, 심지어 중국의 호칭 형식보다 더 간단하다. 중국인의 호칭은 혈연 관계의 종법 관계를 중시하며, 세대로 오인되거나 부계 친족관계와 모계 친족관계로 오인되어서는 안 된다. 일본은 순전히 세대의 수평 구분에 기반을 두고 있으며, 부계와 모계 친족 모두 세대라고 불린다. 중국이 일본인과 교류하게 되었을 때, 그는 종종 일본인의 호칭에 대해 불분명하게 느껴져 언어 이해가 정확하지 않게 되었다. 뿐만 아니라, 더 중요한 것은 실생활에서 제 3 인칭을 부르는 것이 중국 학생들을 곤혹스럽게 하는 경우가 많다는 점이다. 예를 들어 버스, 전차 또는 기타 공공장소에서 낯선 노부인을 만나면 어떻게 불러야 합니까? 이에 대해 교재는 아무런 설명도 하지 않았다. 중국 학생들은 종종 중국인의 사고 습관에 따라 마음대로 선택하는데,' 무슨' (할머니) 라고 부르는 것이 예의바르다. 교과서에도 이렇게 규정되어 있기 때문이다. 잘못이 없다. 그러나 이것은 종종 상대방의 불만과 항의를 불러일으키지만 이해하기 어렵다. 중국 학생들이 교과서의 해석에만 치중하고 언어의 사회성을 소홀히 했기 때문이다. 사실 초등학교 국어 학습에서 학생들은 발음과 기억 단어를 자주 배워야 한다. 만약 일부 언어 현상의 사회적 용법이 교과서에 나타나지 않는다면, 학생들은 배우지 못할 것이다. 일본인의 설명에 따르면, 일본에서는, 만약 당신이 자신의 할머니가 아니라면, 노인 여성에게 일반적으로 당신을' ㄱㄴ' 이라고 부르지 않고' ㄱㄴ' 이라고 부른다. 그 이유는' 무슨' 이라는 단어가' 노인' 과 같은 어감을 가지고 있고 인기가 없기 때문이다. 일본은 세계적으로 유명한 노인화 국가로 여성의 평균 수명 세계 1 위다. 일본 사회에서는 50 ~ 60 년이 넘는 노인 여성들이 신체 조건이 허락하는 한 아르바이트를 하러 나가는데, 일반적으로' 중산',' 서탑',' 더 캐주얼한 별명' ㅋ' 과 같은 성을 사용한다. 언어는 사회생활의 반영이다. 일본의 고도로 발달한 경제체제는 근본적으로 사람들의 생활방식을 바꾸고, 전통적인 언어 형식을 바꾸고, 감정의 규제를 증가시켜 현대 일본어를 더욱 문화적으로 만들었다. 이것은 어쩔 수 없이 일본 교수와 학습자의 주의를 끌었다. -응?

서로 다른 문화가 같은 사물에 대한 개념 구분과 서로 다른 민족 문화의 마음가짐은 일본어 교육에서 충분한 중시를 불러일으켜야 한다. 일본 문화와 중국 문화는 일맥상통하고, 많은 사회 풍습도 비슷하다. 둘 사이에 많은 유사점이 있기 때문에 개념은 종종 모호하다. 예를 들어, 중국에서' 송죽매' 를 언급하자마자 사람들은 곧 사람의 사상 도덕을 떠올릴 것이다. 이것은 고풍량절, 권세 무시 등 좋은 품질의 구현이다. 중국 고대에는' 고기도 먹고 고기도 없고 죽도 살지 말라' 는 시구가 있었고, 총리도 매화' 예쁜 봄' 의 풍격을 높이 평가했다. 일본에도' 송, 대나무, 매' 가 있지만, 대부분 축하, 경축 등을 나타내는 데 쓰인다. 예를 들면 설 때' 송, 대나무, 매' 로' 문송' 장식문을 만드는 것과 같다. 경축연에 술우리에' 소나무, 대나무, 매' 라는 글자를 붙여 축하 등을 표시했다. 중국인의 인상에서 까마귀는 액운의 상징이다. 소설에 묘사되든 영화에서 분위기를 연출하는 장면이든, 여기저기 시체를 던지는 슬픈 장면과 황량한 묘지를 연상시키는 경우가 많다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 독서명언) 까마귀가 재앙을 가져오는 것을 듣는 풍습이 여전히 많이 유행하고 있다. 까마귀를 듣는 것은 매우 불길한 일이다. (윌리엄 셰익스피어, 까마귀, 까마귀, 까마귀, 까마귀, 까마귀, 까마귀, 까마귀) 하지만 일본에서는 까마귀가 신의 화신으로 여겨지며 자연계에서 자연적으로 생기는 익조이다. 그것의 그림자는 곳곳에서 볼 수 있고, 그 소리는 곳곳에서 들을 수 있다. 다른 동사들과 마찬가지로, 사람들과 함께 지내는 것은 자연스럽고, 노래도 "따라 울다" (노래 "석양") 를 부른다. 선생님이 이 단어들을 설명할 때, 일본의 특정 사회문화 풍속과 문화심리에 연락하지 않으면 학생들은 일본 민족의 취향을 이해하지 못할 것이며, 교과서 지식에 대한 이해도 그럴듯할 뿐, 반해할 수밖에 없다. 언어도 마찬가지다. 예를 들면' 어머니' 라는 단어는 중국어에서는 어머니의 뜻이고 일본어에서는 딸의 뜻이다. 휴지' 는 중국어로는 휴지라는 뜻이고 일본어에서는 알파벳이다. 애인' 은 중국어에서 아내에 대한 야칭이고, 일본어에서는 연인에 대한 야칭이다. 거북이는 현대 중국어에서 늘 비하하는 데 쓰이며, 일본어에서는 늘 경축하는데 쓰인다. 일본어에서도 한자를 사용하지만, 어떤 한자의 의미는 일본어에서 크게 변하고, 어떤 의미는 반대로 다른 의미가 있어 학습자의 난이도를 어느 정도 증가시킨다. 결국 외국어 학습은 모국어 공부와는 달리, 학습자는 종종 모국어의 방해를 받는다. 그러나 교사가 처음부터 문화 매커니즘 도입에 주의를 기울이고 교재에 나오는 키워드와 함께 문화해석을 한다면, 학생들은 점차 다른 민족의 서로 다른 문화심리와 언어표현 방식에 익숙해질 것이다. -응?

일본어 교육에서는 중일 언어의 일부 단어의 문화적 불평등과 현대 일본어의 실용적 변화에도 주의해야 한다. 예를 들어, 고객이 슈퍼마켓이나 상점에 가서 물건을 사러 갈 때, 점원은 매번 "무슨 일을 하든" 라고 말한다. 교과서와 사전에 따르면' 매도' 는' 매번',' 반복' 을 의미하지만 중국어에서는' 매번',' 반복' 과 같지 않다. 일본어는 서비스석에만 쓰이며 가게 주인의 고객 방문에 대한 감사가 담겨 있습니다. "방문해 주셔서 감사합니다." 로 번역해야 합니다. 로켈에 관계없이' 감사합니다' 로 번역해서는 안 되며, 다른 상황에서도 사용할 수 없습니다. "ㅋㅋ ㅋ ㅋ ㅋ ㅋ" 이라는 단어는 서면으로 "의도적" 과 "의도적" 으로 해석해야 하지만, 일본어에서의 사용은 상대나 제 3 자가 자신이나 자국민을 위해 특별히 어떤 일을 한 경우에만 사용할 수 있다. 화자가 이에 대해 감사를 표하는 방식은 보통' 와' ㅋ' 이다.' 중국어에서' 일부러' 라는 단어는 부사로만 쓰이기 때문에 인신제한이 없다.' 내가 특별히 너를 위해 산 것' 이다. "특별한 여행을 하게 해서 미안합니다." 등등. , 특별히 만든 물건이면 무제한으로 사용할 수 있습니다. 또 다른 예로,' 당신 쪽' 은 인칭을 나타내는 대명사, 단수, 존경을 표하는 것으로, 중국어의' 너' 에 해당한다. 교과서의 인칭 대명사 목록에서' 돈',' 군' 이전의 2 인칭에서 경어로 쓰인다. 초등학교 교과서의 대화 텍스트에 여러 번 나오는 존칭어이기 때문에, 두 번째 인칭의 대명사이자 존칭이며, 글에서도 여러 번 사용되기 때문에 대범하게 사용할 수 있다. 사실 그렇지 않습니다. 언어생활은 사회생활의 제약을 받으며, 사회생활은 고정불변이 아니다. 고대 일본어에서' yours' 라는 단어는 확실히 2 인칭 대명사로 사용되었지만, 현대일본어에서는 한 사람의 코를 가리키는 어감이 들어 있어 상대방에게 매우 무례했다. 부부간 또는 가족 중 친밀한 연인 사이는 물론 다른 자리에서도 사용되지 않았다. (데이비드 아셀, Northern Exposure (미국 TV 드라마), 남녀명언) 더 많은 경우는 성으로 어울리거나 비교적 편한 경우에' 돈' 이나' 군' 을 사용한다. 가족이 일단 아이를 갖게 되면, 흔히' 아이 위주' 라는 호칭을 사용한다. 즉 부부간 호칭도 아이의 위치를 기준으로 하며, 속칭' 아빠',' 엄마' 라고 불린다. 성어 이야기, 속담, 격언 등. 일본어에도 강한 민족 문화 색채가 함축되어 있어 민족 언어의 오랜 단련의 결정체이다. 그들의 구성과 일본어에서의 마이그레이션과 언어에서의 유연한 운용을 근본적으로 이해하면 언어의 생동감과 이미지성을 높이고 화룡점정의 역할을 할 수 있다. -응?

일본어 중의 경어와 고정인사말은 일본의 독특한' 유형' 문화의 언어 표현이다. 일본인은 일을 할 때 항상 형식을 중시하며, 차근차근 질서 정연하게, 각종' 유형' 에 얽매여, 감히 벗어나지 못한다. 왕관 결혼식 장례식' 이든 전화, 인사, 편지 쓰기 등이다. , 일본 문화의 중요한 내용을 구성하는 고정 된 형식을 가지고 있습니다. 유형' 은 관례, 기존 패턴, 기존 방법, 기존 규칙이나 기교, 전통 예술 프로그램 등으로 해석될 수 있다. 일본어 중의 경어는 복잡하고 규칙적이다. 구조적으로 보면 공경어, 자조어, 엄숙어의 세 가지 범주로 나눌 수 있다. 존중은 상대나 제목에 언급된 사람에 대한 존중의 표현이다. 자겸어는 화자가 자신을 낮추고 화론자를 찬양하는 자조 어조로 화론자에 대한 존중을 표현하는 것이다. 엄숙한 언어는 엄숙한 어조로 일을 이야기하여 서로에 대한 존중을 표현하는 것이다. 교사는 경어를 해석할 때 경어가 낳은 사회역사적 원인, 즉 수직구조를 가진 사회제도, 상하의 계급관계, 부하의 상급자에 대한 무조건적인 복종, 시종의 군주에 대한 무조건적인 복종을 무시해서는 안 된다. 그것의 언어 표현 형식은 경어이다. 사람들은 주어를 생략할 때 경어의 다른 사용을 통해 대화 쌍방의 신분 관계를 식별할 수 있다. 일본인의 인사말은 자연을 사랑하는 민족과 밀접하게 결합되어 있다. 일본은 사방이 바다로 둘러싸인 섬나라로, 온화하고 촉촉한 기후로 사계절이 분명하고 잦은 태풍과 잦은 지진으로 일본인들이 항상 자연의 본성에 관심을 가지도록 키웠으며, 일상생활의 인사는 날씨와 관련이 있었다. (데이비드 아셀, Northern Exposure (미국 TV 드라마), 계절명언) 이러한 표현은 일본의 민족과 언어 특징을 반영하며, 우리가 표준 일본어를 장악할 때 무시할 수 없는 중요한 부분이다. 몸짓어는 경어의 보충 형식으로 경어를 동반한다. 겸손하고 순종적인 심리문화의 언어 표현과 밀접한 관련이 있으며, 언어교제의 효과에 직접적인 영향을 미치며, 일본어 교육에서 무시할 수 없는 내용이다. 오늘날의 일본 사회는 언어가 다채롭고' 외래어 범람' 을 표현하며 며칠 동안 두통을 앓고 있지만, 여전히 많은 학교와 교실에서 예절 연습을 가르치고 있다. 경어의 정확한 사용을 우아하고 교양 있는 표현으로 보는 것은 일의 성패를 크게 결정짓는다. 대학생은 일 년에 한 번 취업활동을 하는데, 신입사원들이 직장에 입각하고, 회사의 다른 멤버들과 소통하기를 원하고, 경어 사용에 더욱 신경을 쓰지 않을 수 없다. 표준 바디 랭귀지는 인간의 행동과 규범의 더 나은 상징으로 여겨진다. 허리를 굽혀 절을 하고, 자신의 세력 범위를 좁히고, 공손하고 예의 바르게 사람을 대하면 상대방의 호감을 극대화하고, 인간관계를 더욱 원활히 하고, 개인의 심신 발전에 도움이 된다. 따라서 경어는' 유형' 문화의 언어적 전통표현으로 일본어의 발전과 함께 오늘날까지 발전해 왔지만, 일본어에서의 특징은 무시할 수 없다. 이것이 우리가 일본어를 배우는 데 어려움이 되는 것이다. -응?

외국어 교육은 종합적인 언어 교육이고, 언어는 사회생활의 산물이며, 항상 끊임없는 발전 변화에 처해 있다. 정적 학습을 사용하여 변화하는 언어 표현을 캡처하는 것은 매우 어려운 문제이며 학습자는 부분 커버리지로 결론을 내릴 수 없습니다. 언어 교육에서의 문화 도입은 거대한 프로젝트이다. 일본어 교육 과정에서 필요에 따라 이뤄지는 문화적 해석은 언어에 녹아들고 숨겨진 문화적 의미를 발굴하고, 일본어 학습자가 언어 학습을 통해 일본 문화의 많은 현상을 이해하고, 짧은 시간 내에 일본어 구성 규칙과 표현 습관을 파악할 수 있도록 하기 위한 것이다. 향후 언어 교류에서 민족 문화의 차이로 인한 심리적 장애를 피하다. 그것은 교사가 외국어와 문화 지식이 풍부해야 할 뿐만 아니라 자신의 언어와 문화에 대해서도 잘 이해할 것을 요구한다. 문화를 소개하는 방법에는 여러 가지가 있는데, 그중에서도 주석, 통합, 실천, 비교, 해석이 유행하는 방법이다. 선생님도 시간표와 내용 요구에 따라 유연하고 중점적으로 설명할 수 있고, 중국인의 사고 습관과 심리적 특징에 따라 일본어로 비교 설명할 수 있다. 이런 식으로 학습자는 외국 문화에 대한 명확한 이해를 가질 수 있을 뿐만 아니라 자국 문화의 본질적 특징에 대한 이해를 강화하고 옳고 그른 것을 분간할 수 있는 종합 능력을 향상시키고 일본어를 잘 배워 중일 양국의 정치 경제 문화 교류에 기여할 수 있다. -응?

참고 문헌:?

[1] 장국승: 일본어 경어 가이드 (m), 베이징: 베이징 출판사 1988?

[2] 여옥신. 현대 일본어 구사법 분석 (M), 베이징: 전자출판사 1987?

[3] 수프테리무라: 일본어 문법 (m), 도쿄: 국립국어연구소 199 1?

[4] 오가와나나 기웅: 일본언어교육사건 (M), 도쿄: 대보수박물관 서점 1992?

[5] 원중촌: 동양인의 사고방식 (C), 도쿄: 가와구치 서재 1948?

[6] 가영삼랑: 일본 문화사 (M), 도쿄: 연박서점 1982.