칠석 보살 감상1原文:
菩萨过七夕
【宋代】苏轼
风归仙控云开扇,月落银河。 베개 위에서 꿈을 꾸니 지붕에 비가 내린다.
만남은 성급했지만 사랑으로 끝났다. 나는 세상을 부러워하지 않는다, 지상의 날은 세월과 같다.
번역 및 참고:
번역
밤이 지나고 곧 태양이 떠오를 것이다. 다섯 번째 시계에 은하수가 비스듬히 돌아가고 달이 지구에 지고 있습니다. 소떼와 길쌈하는 처녀는 하늘로 떨어지는 작은 빗방울을 보며 눈물을 흘리며 꿈에서 깨어납니다.
소떼와 직조 처녀는 잠시 만났지만 항상 하늘과 함께했습니다. 지상에는 문제가 너무 많고 삶이 슬펐기 때문에 그들은 지상의 삶을 부러워하지 않았어요.
주석:...
부처님바보:가사의 이름, 복음 사십사자, 한 편당 네 줄, 운율 두 개와 두 단계.
풍유:바람 아저씨와 윤선생이 차를 타고 왔다는 뜻으로, 바람이 일어나고 날씨가 변한다는 뜻이다.
구름이 부채질하다:해를 가리기 위해 부채로 사용하던 구름이 떠났다는 뜻입니다.
더 많은 땅:더 많은 땅이 남아서 하늘이 더 넓어졌습니다. 이안, 이제 얼마 안 남았어.
은하수 회전:은하수가 대각선으로 회전하는 것을 나타내며, 늦은 밤을 나타냅니다.
서프라이즈:일어나, 일어나.
조조:서둘러.
긴 * * * 날은 늙기 어렵다:늙어서 죽지 않고 항상 하늘과 함께한다.
지상의 날은 세월처럼 보인다:지상의 날은 슬프기 때문에 소달구지와 길쌈하는 처녀는 "땅을 부러워하지 않는다"고 한다.
감상:
이 시는 "달과 별이 돌아가는" 새벽에 지은 시입니다. 가사의 첫 부분은 일곱째 달 일곱째 날 밤에 소떼와 길쌈하는 처녀의 애착에 관한 내용입니다. 다음 부분은 음력 칠월 일곱째 달 일곱째 날 아침에 헤어진 소달구지와 직조 처녀의 애착에 관한 내용입니다. 전체 단어가 교묘하게 구성되어 있으며 독특한 의미를 가지고 있습니다.
이 단어의 첫 번째 부분은 음력 칠월 일곱째 날 밤에 목동과 길쌈하는 처녀의 애착에 관한 것입니다.
"바람은 선녀 구름으로 돌아가 부채를 펴고, 달은 은하수로 변한다."라는 내용입니다. 회오리바람이 불고, 선녀차가 달리고, 안개 구름이 열리며 황량한 환경을 마주하고, 다섯 시가 되면 달이 지고 은하수가 바뀌며 이별의 시간이 다가오는 등 이때의 시간적, 공간적 분위기를 표현하고 있습니다.
"베개 위의 꿈은 놀랍고 처마에는 비가 내린다." 꿈에서 깨어난 소와 직녀의 표정이 놀랍고 눈물겹게 묘사되어 있습니다. "부드러움은 물과 같고, 의례는 꿈과 같으며, 취교(曲橋)의 돌아오는 길은 보이지 않는다"(송나라 진관의 '취교요정') 등 작품 곳곳에 '꿈'과 '새벽'이라는 단어가 사용되어 매우 매혹적입니다.
다음 영화는 칠석날 아침 헤어진 소와 길쌈하는 처녀의 관계에 관한 이야기입니다.
"만남은 느슨하지만 시간이 지나면 늙는다." 번갈아 가세요, 놀라운 펜의 생명체들아. 밤의 만남, 서둘러 왔다 갔다 해도 만남은 짧지만 소떼의 하늘 세계, 시간은 길고, 두 사람은 밤이든 낮이든 오랫동안 서로를 사랑합니다. 인생은 영원하고 젊음은 불멸합니다. 이것이 천국의 매혹적인 점입니다.
"마침내 세상이 부럽지 않고, 지상의 날들이 세월처럼 느껴진다." 동시는 '천국의 길은 늙기 어렵다'는 경이로운 진리와, 비록 소와 길쌈하는 처녀가 일 년에 한 번밖에 만나지 못하지만 결국은 지상보다 낫고, 지상에는 근심이 너무 많아 하루를 버티는 것이 1년을 버티는 것만큼 길고 힘들기 때문에 세상이 부럽지 않다는 동포의 말할 수 없는 심정을 진솔한 기법으로 표현하고 있다. 마지막 두 문장은 문체가 강하지는 않지만 심오한 삶의 철학을 말하고 있습니다.
고대부터 현재까지 많은 작가와 문학 작품에서 칠석의 요정처럼 속세를 떠나 지상으로 내려와 인간과 결혼하고 아이를 낳고 함께 늙는다는 설정이 등장합니다. 동시는 고대와 현대의 고정관념을 반박하여 하늘을 너무 아름답게 쓰는 것은 "긴 하루는 늙기 어렵다", 세상을 너무 어렵게 쓰는 것은 "인생은 일 년과 같다"라고 썼습니다. 전체 단어는 영리하게 고안되었고 그 의미가 독특합니다.
보살 칠석 감상 2보살 칠석 감상 원문 :
동쪽과 서쪽을 날아다닌다. 오랜만에 보는구나. 폭우에 향기로운 차를 씻는다. 하늘은 다시 강으로 돌아간다.
천 년 동안 슬퍼하라. 멀리서 서로를 바라본다. 이 세상 같지 않다. 백만 마일 산으로 돌아간다.
시 감상 :
소떼와 길쌈하는 처녀의 전설은 고대 중국의 신화입니다. 시경 - 대동편에는 은하수 반대편에 사는 직녀와 피튜니아에 대한 이야기가 나옵니다. 19편의 고대 시를 통해 이야기의 대략적인 윤곽이 형성되었습니다. 이후 이 신화는 리, 어야이, 양인윤 육왕조 소설(인용)과 같은 책에서 점점 더 잘 기록되었습니다. 최근에는 '부유하고, 만족스럽고, 긍정적이고, 건강하다'는 민담이 고대 신화가 되었습니다. 이 신화는 일반적으로 여러 책에서 은하수에 가려져 매년 칠석날에만 만날 수 있기 때문에 슬픔의 층으로 가려지게 됩니다. 그래서 예로부터 문인들은 슬픔을 표현하기 위해 이 동화를 자주 사용했는데, 천시도의 <보살 오랑캐 칠석>도 예외는 아닙니다.
가사의 첫 문단은 음력 칠월 칠석날에 소떼와 길쌈하는 처녀의 만남을 묘사하고 있습니다. 첫 줄:
"동쪽과 서쪽을 날아, 오랜 세월이 지나면 서로 만나리라." 평일에는 소떼와 직녀가 천하의 양쪽에 있어 서로 만날 수 없다는 뜻입니다. "물은 많지만 말이 없다"(고사성어 열아홉수). 매년 음력 7월 7일이 되어야만 까치들은 다리를 건너 천하에서 만날 수 있습니다. 까치와 제비가 다리를 건너는 것처럼 '동서로 날아다니는' 분주한 장면은 소와 직녀가 '잉잉과 물'이라는 장애물을 극복하고 서로 만날 수 있는 유일한 조건입니다. 오랜 세월 헤어진 후 강을 건너야만 울 수 있고, 이때 서로를 만나면 자연스럽게 서로를 미워하게 됩니다. "비는 차를 씻고 하늘은 강으로 돌아간다." 만남을 고대하는 두 사람의 간절함을 표현하는 동시에 재난 이후 고된 여정을 의미합니다. 향기로운 차는 일반적으로 고대 귀족 여성들의 특별한 차를 말합니다. 량 디 샤오 위안의 "차량 이름에 대한시"윤 : "미녀는 후추 방에 앉아 란순에게 무릎을 꿇고 흐르는 물로 둘러싸고 측면 광선은 구름을 그렸고 브로케이드는 매우 다르며 옷에서 멀리 냄새가 난다." 여기서 직조 처녀가 타는 차를 가리킵니다. 허한, 즉 광지천허:"천허는 한음, 음허강, 천한, 천진, 허장, 허명이라고도 불립니다."다음 영화인 '천년의 슬픔'은 "지상에 있는 것처럼 하늘에 있을 때와 다른 느낌"을 표현하는 다른 아바타가 등장합니다. 소와 길쌈하는 처녀의 비극의 중심에는 연인이 함께하지 못하고 오래 살지 못하는 슬픔이 있습니다. 그들이 너무 멀리 떨어져 있는 것이 안타깝습니다. "거리"는 여전히 "오랫동안 서로를 바라볼"수 있지만 "사람"은 "오랫동안 서로를 바라볼"수도 없습니다. "최종적인 차이"는 훨씬 더 고통스럽습니다. 이 결론에 도달 한 "완리산으로의 귀환"은 필연적으로 울퉁불퉁 한 세상에 대한 감탄과 절망감을 가져옵니다. 송나라 역사에 따르면 천스다오는 "평화와 안전 속에서 위험을 생각하고 가난과 행복의 삶을 살았으며" 종종 "하루 종일 요리를 하지 않았다"고 합니다. 그가 죽은 후 그의 친구들은 "관을 사서 모았다"고 합니다. 이 시의 저자는 하늘의 소와 길쌈하는 처녀의 비극을 지상의 무수한 비극에 빗대어 표현한 것이 아닌가 하는 생각이 듭니다. 칠석의 부처 감상 3칠석의 부처
천사도 [송나라]
동서로 날아, 오랜 세월이 지나 다시 만나리라. 비는 향기로운 차를 씻고 하늘은 뒤집힌다.
천 년의 슬픔 끝에 우리는 서로 멀리 떨어져 있네. 지구와 달리 나는 만 리의 산으로 돌아간다.
분별력과 감상
소떼와 길쌈하는 처녀의 전설은 고대 중국의 신화입니다. 시경 - 대동편에는 은하수 반대편에 사는 직녀와 피튜니아에 대한 이야기가 나옵니다. 19편의 고대 시를 통해 이야기의 대략적인 윤곽이 형성되었습니다. 이후 이 신화는 리, 어야이, 양인윤 육왕조 소설(인용)과 같은 책에 점점 더 잘 기록되었습니다. 최근에는 풍요롭고, 배부르고, 활동적이며, 건강하다는 민담이 퍼지면서 고대 신화가 되었습니다. 이 신화는 일반적으로 여러 책에서 은하수에 가려지고 매년 칠석에만 만날 수 있기 때문에 슬픔의 층으로 가려지게됩니다. 그래서 예로부터 문인들은 슬픔을 표현하기 위해 이 동화를 자주 사용했는데, 천시도의 '보살 오랑캐 칠석'도 예외는 아닙니다.
시의 첫 부분은 음력 칠월 칠석날 소와 길쌈하는 처녀의 만남을, 두 번째 부분은 하늘이 "땅과 같지 않다"는 정서를 표현한 "천 년의 슬픔"에 관한 내용입니다.
시의 첫 부분은 일곱 번째 달 일곱째 날 전날에 소떼와 길쌈하는 처녀의 만남을 묘사하고 있습니다. 첫 번째 줄: "동서로 날아가서 일 년 후에 뵙겠습니다." 평일에는 소떼와 직녀가 천하의 양쪽에 있어 서로 만날 수 없다는 뜻입니다. "물은 많지만 말이 없다"(고사성어 열아홉수). 매년 음력 7월 7일이 되어야만 까치들은 다리를 건너 천하에서 만날 수 있습니다. 까치와 제비가 떼를 지어 다리를 건너는 것처럼 '동쪽으로 날고 서쪽으로 날아가는' 분주한 풍경은 소와 직녀가 '영영과 물'의 장벽을 넘어 서로 만날 수 있는 유일한 조건이기도 합니다. 오랜 세월의 이별 끝에 강을 건너 울 수 밖에 없으며, 이때 서로를 만나기 위해 자연스럽게 늦음을 싫어합니다.
"비는 차를 씻고 하늘은 강으로 돌아간다." 서로의 만남을 고대하는 두 사람의 간절함을 표현하는 동시에 재난 이후 고단한 여정을 상징하기도 합니다. 향기로운 차는 일반적으로 고대 귀족 여성들의 특별한 차를 말합니다. 량 디 샤오 위안의 "차량 이름에 대한시"윤 : "미녀는 후추 방에 앉아 란순에게 무릎을 꿇고 흐르는 물로 둘러싸고 측면 광선은 구름을 그렸고 브로케이드는 매우 다르며 옷에서 멀리 냄새가 난다." 여기서 직조 처녀가 타는 차를 가리킵니다. 허한, 즉 광지천허:
"천허는 한음, 음허강, 천한, 천진, 허장, 허명이라고도 불린다.""천허는 한음, 음허강이라고도 불린다."다음 영화인 '천년의 슬픔'은 "지상에 있는 것처럼 하늘에 있을 때와 다른 느낌"을 표현하는 다른 아바타가 등장합니다. '소쩍새와 직녀'의 비극의 중심에는 연인이 함께하지 못하고 오래 살지 못하는 슬픔이 있습니다. 그들이 너무 멀리 떨어져 있는 것이 안타깝습니다. "거리"는 여전히 "오랫동안 서로를 바라볼"수 있지만 "사람"은 "오랫동안 서로를 바라볼"수도 없습니다. "최종적인 차이"는 훨씬 더 고통스럽습니다. 이 결론에 도달 한 "완리산으로 돌아 가기"는 필연적으로 울퉁불퉁 한 세상에 대한 감탄과 절망감을 가져옵니다. 송나라 역사에 따르면 천스다오는 "평화와 안전 속에서 위험을 생각하고 가난과 행복의 삶을 살았으며" 종종 "하루 종일 요리를 하지 않았다"고 합니다. 그가 죽은 후 그의 친구들은 "관을 사서 모았다"고 합니다. 이 시의 저자도 하늘의 소와 길쌈하는 처녀의 비극을 지상에서 무수한 비극을 일으키는 데 사용했을까 두렵습니다.
천사도
천사도(1053~1102)는 북송 왕조의 관리이자 시인이었습니다. 자기가 없다는 뜻의 루창(自長)이라는 단어는 산악 거주자인 한족의 이름을 따서 펑청(지금의 장쑤성 쉬저우)에서 유래했습니다. 초기 원수시 등은 황실대학 서주 교수, 영주 교수, 성정지 비서관 박사 학위를 시작으로 그의 문학 작품을 추천했습니다. 가난과 기쁨의 삶, '문이 닫히면 글도 찾을 수 없다'는 명성 천스다오는 장시 시파의 중요한 작가인 수씨 가문의 여섯 신사 중 한 명입니다. 천스다오는 수씨 가문의 육신 중 한 명이자 강서시파의 중요한 작가로, 그의 가사 스타일은 시와 비슷했고 오만함으로 경찰을 협박하는 데 능했습니다. 그러나 그의 시는 내용이 협소하고 의미를 명확히 밝히기 어렵다는 단점도 가지고 있었습니다. "허우산 선집"의 저자, "허우산 말"이라는 단어가 있습니다.