El verbo?preocuparse?se construye favoriteemente con las?preposiciones?por?o?de, y no con?sobre.
스페인어 동사 preocuparse 뒤에는 전치사 por 또는 de가 냉정한 것이 아니라 더 적절합니다.
Es común encontrar en los medios de prensa
Frases como las siguientes, donde?preocuparse?aparece construido con la
Preposición?sobre: ?… según los presents, el gobierno no se ha
preocupado sobre el futuro del puerto? o ?Benedicto XVI está muy
preocupado sobre la división entre secularismo y fe?.
뉴스 미디어에서는 preocuparse 다음에 전치사 sobre를 사용하는 문장이 나오는 것을 자주 볼 수 있습니다. ?…
según los 매니페스테스, el gobierno no se ha preocupado sobre el
futuro del puerto?(시연한 사람들에 따르면 정부는 항구의 미래 발전에 대해 걱정하지 않습니다.) 또는 베네딕토 16세는 세속주의와 신앙의 분열에 대해 매우 우려했습니다.
Preocuparse?(que significa "sentir temor o
inquietud por alguien o algo" o "dedicar atención a alguien o algo")
suele construirse con las Preposiciones?por?o?de, tal como se indica en
el?Diccionario panhispánico de dudas, que también se?ala que con?el
primeo de estos sentidos?puede ir con?la preposición?con.
"Pan-Spanish American Interrogative Dictionary"에서는 선입견이란 누군가 또는 사물에 대해 불안하거나 불안함을 느끼거나 누군가 또는 사물에 대한 우려를 표현하는 것을 의미하며 일반적으로 다음이 뒤따른다고 지적합니다. 전치사 por 또는 de는 동시에 첫 번째 수준의 의미를 표현할 때 전치사 con을 사용할 수도 있습니다.
Así, en los ejemplos anterior lo
Aconsejable?habria sido?… Según los presents, el gobierno no se ha
Preocupado por el futuro del puerto? y ?Benedicto los presents, el gobierno no se ha preocupado por el futuro
del puerto?, 그리고? Benedicto XVI está muy preocupado por la división entre
secularismo y fe?.