시 (대만성) 는 요람 같은 화려한 섬이다. 독해력.

이 시를 이해하려면 그해 대만성의 상황을 이해해야 한다.

이 시는 1973 년' 문학세계' 에 발표되었다. 작가는 천수희 (1921-1991) 로 대만성 초기 여성 시인 중 한 명이다. 그녀는 가장 먼저 일본어 짧은 노래와 하이쿠를 썼다. 그녀는 중년 이후부터 중국어를 배우기 시작했다. 그래서 그녀의 시는 매우 소박하고 소박하여 수사와 수법이 많지 않다.

1970 년대 초 대만성은 유엔을 퇴출할 수밖에 없었고, 3 년도 안 되어 20 여 개의' 국교국' 을 잃었다.

1970-80 기간 동안 대만성은 계엄을 풀지 않았고 정치적 분위기는 여전히 고압적이었다. "중국" 과 "대만성" 의 정체성에 대해 겹치는 의식의 공간이 있다. 이런 억압적이고 열정적인 시대에 젊은이들은 실존주의의 창백함 속에서 초조하고 우매하며 억압 속에서 점차 기세를 축적하고 있다.

1972 년 미국은 류큐도의 행정권을 일본으로 돌려주었고, 불량한 미국도 댜오위다오 행정권을 일본에 넘겼다. 이에 따라 대만성 캠퍼스에서' 보낚시 운동' 이 터져 북미로 확산되었다. 방송국이 반복해서 방송하는 구호는' 장경자강/냉정함' 이다.

작가는 어머니를 대만성이라고 부르는데, 이는 대만성이라는 아름다운 섬이 바로 어머니의 섬이라는 뜻이다. 이런 글쓰기의 내포는 당시 대만성의 슬픔을 줄였지만, 또 한 가지 따뜻한 배려의 기조가 더해졌다.

여자 시인 작품 속의 국가 이미지는 보통 나무, 꽃, 강, 요람 등이다. 그래서 시 속의 벼향, 반얀 나무, 바나나, 목란은 대만성을 가리킨다. 우리는 파도의 맹렬한 충격과 태풍의 맹렬한 습격을 두려워하지 않는다. 우리가 한마음 한뜻으로 힘을 합치면 모든 것이 잘 될 것이다.

1976 년 양경봉은 이 시를' 아름다운 섬' 가사로 각색해 필리핀 화교 이쌍택이 작사했다. 당시 캠퍼스에서 노래를 불렀는데, 노래를 부르는 것이 금지되었다. 이 노래는 대만성 민주운동에서 중요한 정치 노래가 되었다.