관창해 번역, 원문 및 감상

"바다를 바라보다" 조조 번역:

동쪽으로 가서 Jieshi Mountain에 올라 바다를 감상하세요.

바다는 넓고 웅장하며, 해변에는 지에스산(Jieshi Mountain)이 우뚝 솟아 있습니다.

제시산에는 나무가 많고 온갖 풀이 무성하게 자라고 있습니다.

가을 바람이 불고, 바다에는 거대한 파도가 일고 있다.

해와 달의 움직임은 이 드넓은 바다에서 시작되는 듯하다.

은하수의 별들은 마치 이 드넓은 바다에서 탄생한 듯 찬란하다.

내 생각과 감정을 노래로 표현할 수 있어서 정말 행운이다.

'바다보기' 조조? 원문은 다음과 같다.

동쪽에는 바다를 보기 위한 지에시가 있다.

물은 어디에 있습니까? 산과 섬이 우뚝 솟아 있습니다.

나무가 많고 풀도 무성합니다.

가을 바람이 차갑고 파도가 일고 있다.

해와 달의 여행은 오직 그것에서만 나올 수 있다.

별들은 나올 수 있을 것처럼 밝게 빛난다.

다행히도 저의 야망을 표현하기 위해 노래를 부릅니다.

감상: 시의 문체로 보면 고대시이고, 풍경을 묘사한 서정시이다. '동쪽 제석 근처에서 바다를 본다'라는 두 문장은 '바다를 바라보는 것'의 위치를 ​​가리킨다. 시인은 제석산 꼭대기에 올라 높은 위치에서 바다를 바라보고 시야가 넓고 시야가 넓다. 탁 트인 바다의 전경. 다음의 10가지 설명은 이를 대략적으로 확장한 것입니다. '관'이라는 단어는 시 전체에서 주도적인 역할을 하며 이 시의 폭넓은 예술적 개념과 강력한 추진력을 반영합니다.

개발 : "창해보기"는 원래 "샤먼에서 벗어나기"의 첫 번째 장이었습니다. "Longxi Journey"라고도 알려진 "Xiamen에서 벗어나기"는 Han Yuefu의 "Xiangru Ge·Se Diaoqu"에 속합니다. "하문"은 원래 낙양 북쪽 서쪽 끝에 있던 성문으로 한 왕조에서는 하문, 위 왕조와 진 왕조에서는 따 하문이라고 불렸습니다. 고대 속담에는 "도시와 왕조가 바뀌고 천년 된 무덤이 무너졌다"( "선집 작품"에서 Li Shan의 메모 참조)라는 문장이 두 개뿐입니다. "월부 시집"에는 불멸의 승천과 도를 얻는 이야기를 묘사한 고대 시 "악도가 빈집을 통과한다"도 기록되어 있습니다. 조조의 『송·월지』의 이 장은 『대곡』에 포함되어 있으며 제목은 『하문행에서 나온 계석』이다. 시의 내용으로 볼 때 제목의 의미와는 아무런 관련이 없으며 단지 현재의 사건을 묘사하기 위해 고대의 비문을 참고한 것임을 알 수 있다. 이 시는 '연'(전주곡)이라는 단어로 시작하여 '바다를 바라보다', '겨울의 10월', '다른 토양', '거북이 장수한다'의 네 가지 해석(장)으로 나누어져 있다. 207년(건안 12년), 그는 오환을 상대로 북벌에서 승리하고 군대로 돌아가던 중이었다.