제후를 찾아 수천 리를 여행하고 말을 타고 양주를 수비한 사랑을 노래한 시의 의미

의미: 펑청완리가 공헌할 기회를 찾기 위해 단독으로 량저우를 방어하기 위해 국경으로 갔을 때를 회상한다.

'애정의 계시: 옛날에 나는 후작을 찾기 위해 수천 리를 찾았다'는 송나라 작가 육유의 서정 작품이다. 이 말은 작가의 생애에서 가장 기억에 남는 시기를 과거와 현재를 비교하여 표현한 것으로, 애국자의 울퉁불퉁한 경험과 불행을 반영하고 있으며, 자신의 야망을 실현하지 못하고 더 이상 봉사할 길이 없는 것에 대한 작가의 비탄과 분노를 표현하고 있다. 국가. 첫 번째 영화의 시작 부분은 과거 전장에서 작가의 들뜬 기개를 회상하고, 그의 야망이 꿈에서만 실현될 수 있다는 실망감을 표현하고 있다. 영웅은 이미 황혼기에 접어들었습니다. 시 전체의 문체는 황량하고 엄숙하며, 언어는 맑고 명확하며, 암시는 자연스럽고, 흔적도 없고, 꾸밈도 없고, 한숨이나 불평과 같으며, 예술적 매력이 강하다.

작품 원문

진심을 고하는⑴

그때 나는 영주를 찾기 위해 수천 리를 여행했고⑵, 말을 이용하여 양주(梁州)⑶를 수비한다. 관허의 꿈은 어디에서 끝나나요(4)? 낡은 밍크 모피는 먼지⑸로 인해 검습니다.

후는 죽지 않았습니다 ⑹, 절은 가을이 먼저 ⑺, 눈물은 비어 있습니다. 이생에서 내 마음은 천산⑻에 있고 내 몸은 창저우⑼에 있을 것이라고 누가 예상이나 했겠는가.

주석 및 번역 편집

단어 및 문장 주석

⑴자신의 감정을 표현하기 위해: 단어 브랜드 이름.

⑵ 수천 마일 떨어진 봉건 영주 찾기: 수천 마일 떨어진 전장을 여행하며 공헌할 기회를 찾습니다. 『후한서·반초전』 기록에 따르면 반초는 큰 야망을 품는 경우가 드물다. 진정한 남자는 "후작이라는 칭호를 얻으려면 외국 땅에 공헌해야 한다. 그가 어떻게 시간을 보낼 수 있겠는가?" 펜과 벼루 사이에 오랜 시간이 걸렸나요?"

⑶戍(shù): 국경을 지키세요. 양주(梁州) : "송나라의 역사·지리" : "흥원현, 한중현, 양주, 계도, 산난서로" 행정구역은 난정이다. 여유의 저서에는 쓰촨성 현부막부의 자리에 참여했다고 적혀 있는데, 위의 지명을 조합해서 사용하는 경우가 많다.

⑷관허: 관사이, 강. 한 가지 이론은 퉁관(Tongguan)의 황하(Yellow River) 위치를 언급합니다. 이것은 일반적으로 한중의 최전선에 있는 위험한 장소를 가리킨다. 드림 브레이크(Dream break): 꿈에서 깨어나다.

⑸Dust-dark Old Mink Fur: 밍크털에 먼지가 묻어있어 색상이 칙칙합니다. 여기서 나는 Su Qin의 암시를 빌려 그가 재사용되지 않았고 그의 야망을 실현하지 못했다고 말했습니다. 『전국정책·진정책』에 따르면, 소진은 진왕에게 "열 번 제출해도 성공하지 못하고, 검은 밍크의 모피가 망가지고, 백 캐티의 금이 소모되고, 자원이 고갈된다"고 설득했다. 그러니 나는 진(秦)나라에 갔다가 돌아올 것이다."

⑹호(Hu): 고대에는 서북쪽 민족을 일반적으로 호(胡)라고 불렀는데, 이는 반대편의 것을 가리키는 말이다. 남송 왕조에서는 사람들이 주로 진족을 지칭합니다. 이것은 황금 침략자들을 가리킨다.

⑺: 관자놀이에 난 털. 가을: 가을 서리는 노년과 백발을 비유합니다.

⑻ 천산(Tianshan): 중국 북서부의 한나라와 당나라 시대의 국경이었습니다. 이는 송나라와 금나라 사이의 교착상태의 북서쪽 전선을 나타낸다.

⑼창주(Cangzhou): 물가에 가까운 곳. 고대에는 선인들이 사는 곳을 가리키는 데 자주 사용되었다. Xie Tiao의 시 "Xuancheng County에서 Banqiao로 Xinlinpu를 떠나"에는 "행복하고 부의 감정을 소중히 여기며 Cangzhou의 이익을 되찾음"이라는 문장이 포함되어 있습니다. 이는 거울호수 기슭에 있는 작가의 고향을 가리킨다.

현지어 번역

펑청 완리가 기여할 기회를 찾기 위해 단독으로 량저우를 방어하기 위해 국경으로 갔다는 것을 회상합니다. 요즘 변방의 요새를 수호하는 군생활은 꿈속에서만 나타날 뿐입니다. 꿈에서 깨어나면 자신이 어디에 있는지 알 수 없나요? 먼지가 옛날 전투에서 사용했던 밍크 털을 덮었습니다.

오랑캐들은 아직 멸절되지 않았고, 사찰에는 이미 가을 서리가 내렸고, 감상적인 눈물은 헛되이 흐른다. 원래는 천산에서 적과 싸우려 했으나 이제 평생 창저우에서 죽게 되리라고 누가 이생에서 예측이나 했겠는가!

감사

이 시는 루유가 말년에 지은 것입니다. 다음은 호주 뉴사우스웨일스 공자아카데미 원장이자 호주국립대학교 박사 지도교수인 시솽위안(Shuangyuan) 선생이 이 말에 대해 감상한 내용이다.

가난하고 약하고 점점 당황스러워지던 남송은 영웅이 필요한 시대이기도 했지만, '잉여' 영웅의 시대이기도 했다. 여유는 평생 동안 진나라에 맞서 싸워 나라를 회복하는 일을 자신의 책임으로 삼을 수밖에 없었고 거듭 강등되었다. "강인한 자는 비 속에 흩어진 명화를 바라보며 황폐하게 늙어간다." 역사의 가을 정취, 시대의 바람과 비, 영웅의 본성, 어려운 현실이 모두 결합되어 이를 이룬다. 비극적이고 우울한 "진심한 사랑의 계시".

이 시를 쓸 당시 시인의 나이는 거의 일흔이 넘었고, 순교자의 황혼기에도 조국의 걱정을 잊지 않았다. 정치적 열정과 끝없는 애국정신이 형성된 가사와 문체의 숭고한 아름다움을 보여준다. 그러나 그 야망은 실현될 수 없고, 누구도 그 야망을 이해하지 못한다. 비록 '사람은 죽기로 작정했다'고 하지만, '나라를 위해 봉사하고 전쟁터도 없이 죽는다'는 수밖에 없는 것이 바로 이 깊은 우울감이 비극적 분위기를 형성하는 것이다. 우여곡절이 많은 시들. 가사에는 충성심과 분노가 가득해 사람들을 화나게 만든다.

“그때 나는 봉건 영주를 찾기 위해 수천 리를 여행했고, 말을 타고 양주(梁州)를 지켰다.” 처음 두 문장에서 시인은 과거의 영웅적인 정신을 재현하여 원대한 야망으로 적과 맞서 싸우는 최전선. '그 해'는 1172년(건도 8년) 육유가 남정(지금의 산시 성 한중)에 와서 쓰촨 현부 사신 왕옌무의 군대에 합류한 때를 가리킨다. 최전선에서는 진병들과의 조우에도 직접 참여했다. "후작을 구하다"는 반차오가 "후작의 칭호를 얻기 위해" 군대에 입대하여 외국 땅에서 공덕을 수행하겠다는 암시를 사용하여 조국을 위해 봉사하고 오래된 산과 강을 정화하려는 그의 야망을 묘사합니다. "천리의 후작이 되겠다고 약속했기 때문에"("밤의 궁궐을 거닐다: 보훈대사에게 꿈을 보냄")에서 "찾기"라는 단어는 시인의 자기 홍보, 자신감, 자신감 있는 야망과 확고한 의지를 보여줍니다. 그리고 끈질긴 추구 정신. "완리"와 "말"은 공간 이미지에서 강한 대조를 이룬다. 말은 수천 마일을 행진한다. "그는 전성기에 군대에 입대했고, 한때 분노하여 남은 포로들을 삼켰다." 그의 전성기'), 파격적인 스타일을 선보이고 있다. “고주에 의지하여 우아한 노래를 짓고 있다”(“가을의 파도: 7월 16일 저녁 환락정에 올라 장안 남산산맥을 바라보다”), “고대의 요새에 독수리를 불러 끊어 호랑이와 강을 평탄하게 하는 것'('한공춘: 남정에서 시작') '성두로 오세요')에서 영웅적이고 흥미진진한 군대 생활이 아직도 생생해서 종종 꿈에 빠진다. 강한 욕망은 너무 억눌려 있고, 억눌린 감정은 꿈에서만 발산할 수 있기 때문이다. "강을 막는 꿈은 어디에 있습니까? 낡은 밍크 모피는 먼지 속에 어둡습니다."루유는 불과 반년 만에 난정 전선에서 옮겨져 강 방어를 이룰 수밖에 없었습니다. 꿈 속에서의 소원은 때때로 꿈에서 깨어났을 때 자신이 어디에 있는지 알 수 없었고, 낡은 밍크 털 군복은 이미 먼지로 뒤덮여 어두웠다. 어둠이라는 단어는 시간의 흐름과 사람들의 지나가는 모습을 먼지가 쌓인 희미한 그림으로 바꾸고, 분위기는 우울함으로 가득 차 있다.

첫 번째 영화 초반에는 과거의 영웅적인 군 생활에 대한 기억에 '그때'라는 단어가 삽입되어 톤이 고조되면서 '꿈의 휴식'이 바뀌고, 강한 감정적 격차를 형성하고 관대함은 슬픔으로 변합니다. 두 번째 영화에서는 이상과 현실의 모순을 더욱 표현해 깊은 한숨에 빠지고 슬픔은 우울함으로 변한다.

"아직 후가 사라지지 않았고 머리카락이 빠지기 시작하고 눈물이 흘렀습니다." 이 세 문장은 단계적으로 눌려지고 어조는 짧아 실패의 삶을 묘사합니다. 북서쪽을 보면 중국 땅이 가라앉고 있지만 남은 포로들은 인생을 되돌아보며 세월이 흘렀고 사원은 과거를 생각하지만 여전히 회색으로 변했습니다. 그곳에서는 야망을 실현하기가 어렵습니다. '위', '선', '공'이라는 세 단어는 계속되는 비교 속에서 깊고 고통스러운 감정을 드러낸다. 고대부터 불멸의 존재는 누구인가? 그러나 니후는 아직 소멸되지 않았고, 그의 업적이 아직 완성되지 않았으며, 시간이 얼마 남지 않았기 때문에 그는 '이전' 노화의 슬픔을 절실히 느낀다. "아무것도 이룰 수 없습니다. 서리가 사원을 침범합니다." 슬픔이 내 마음에 스며 들고 인생은 큰 것입니다. 그러나 몇 년의 휴가가 있고 아무리 사찰이 푸르더라도 '역적을 청산하고 한나라를 부흥시킨다'는 명분은 여전히 ​​달성하기 어려울 것이다. "고귀한 성문은 노래하고 춤추고, 마구간 말은 살찌고 죽었고, 그 활은 부러졌다." 그러므로 나라를 걱정하는 눈물은 그저 '공허'일 뿐이다. '공허'라는 말은 마음속의 실망과 아픔을 표현할 뿐만 아니라, 황제와 황제가 모셔져 있던 동남쪽 작은 궁궐에 대한 불만과 분노를 표현하는 것이다. 그의 목사들은 술에 취했습니다. "이생에서 내 마음은 천산에 있고 내 몸은 창저우에 있다는 것을 누가 알겠습니까?" 마지막 세 문장은 삶을 요약하고 현실을 성찰합니다. '천산'은 적과 맞서는 최전선을 뜻하고, '창저우'는 사람이 사는 곳을 뜻한다. '이 삶을 기대한 사람'은 '이 삶을 기대했던 사람'을 뜻한다. 시인은 자신의 삶이 '마음'과 '몸' 사이에서 끊임없이 갈등할 것이라고는 예상하지 못했다. 그의 마음은 전쟁터에서 방황하고 있었지만, 그의 몸은 외딴 마을에 뻣뻣하게 누워 있는 것을 보았다. 그러나 이것은 단지 꿈일 뿐이었다. 그의 마음은 높이 치솟아 '천산'으로 날아갔지만 그의 몸은 '창주'에서 무겁게 떨어졌다. '누가 예상했겠는가'라는 두 단어는 과거의 순수함과 이때의 실망감을 표현한다. '어렸을 때 세상이 얼마나 어려운지 알았다', '이제야 이상과 현실이 얼마나 슬픈지 알겠다'. 시인이 크게 한숨을 쉬는 것도 당연합니다. "내 마음은 천산에 있고 내 몸은 창주에 있다"는 두 문장으로 끝나는데, 먼저 솟아오른 다음 억누르며 큰 전환점을 이룬 시인은 하늘에서 싸우려는 독수리와 같다. 그는 고통에 신음하며 땅에 쓰러졌다.

루유의시는 실로 가을의 삶의 정취로 가득 차 있지만, "창주에서 늙었다"는 시인의 한숨에는 더 많은 역사적 내용이 담겨 있기 때문에 그의 란치안 옛 눈물에 대한 열정이 일체화되어 있습니다. 그래서 조국에 대한 시의 분위기는 침울하면서도 개방적이고 깊은 특성을 반영하고 있으며, 이는 개인적인 우울만을 표현하는 일반 작품보다 더 강력하고 감동적이다.