죄송합니다. '무이 골목 입구에 노을이 지고 있다'라는 시는 어느 시에서 나온 것인가요?

질문하기: 베이비는 인기 있는 임신준비, 임신, 육아 커뮤니티를 알고 있으니 바로 다운로드 받으세요

죄송합니다. "우이 골목 입구에 일몰이 진다"라는 시는 어느 시에서 따온 것인가요?

궁금한 점이 있으시면 바이두를 다운로드하시고 즉시 다운로드 받으세요

답변하겠습니다

추천 답변

다음 고대 시에서 발췌:

Woyi Lane

저자: Liu Yuxi

주작교 옆의 들풀과 꽃, 새옷길 입구에는 노을이 지고 있다.

옛날에는 왕쉐탕 앞의 제비들이 서민들의 집으로 날아들었다.

의미 : Zhuque Bridge의 측면은 잡초와 야생화로 뒤덮여 황량하고 Wuyi Alley의 입구는 폐허입니다. 진 왕조에서는 보라색 제비입니다. 왕이 지은 사안 가문의 대궐 앞에는 이제 서민들의 집으로 날아들어 오고 있다.

해설: 동진 왕조에 대한 향수를 불러일으키는 시이다. . 난징 친화이 강에 있는 주작교와 남쪽 기슭의 우이 골목은 번영하고 번영했지만 이제는 잡초가 무성하고 황폐해졌습니다. 제비를 드러내지 않고 사람들의 상상력을 불러일으킨다. Shi Buhua의 "Xian Maid Poems"에서이시의 세 번째와 네 번째 줄에서 "그가 제비처럼 가면 그는 머물 것입니다. Gai Yanzi는 여전히이 홀에 들어가고 왕과 그의 아내는 흩어질 것입니다." , 그리고 그들은 평범한 사람들로 변했습니다. 그러한 감정은 끝이 없고 글은 매우 아름답습니다.” ? 이 시는 백거이가 “돌아서서 오랫동안 감탄하게 만들었다”고 전해진다. 자신만의 심오한 의미